Lucas 21

The Riverside New Testament (RNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Looking up, he saw those who were dropping their gifts into the contribution box, the rich people.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 But he saw a poor widow dropping in two mites,
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 and he said, "Truly I tell you this widow, poor as she is, has dropped in more than all.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 For they all out of their abundance contributed to the gifts, but she out of her lack put in all that she had to live on."
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 As some were speaking about the Temple buildings, how they were decorated with beautiful stones and votive gifts,
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 he said, "As to these things that you are looking at, there will come days in which there will not be left one stone upon another which will not be thrown down."
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 They asked him, "Teacher, when will these things be? And what will be the sign when they are about to happen?"
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 He said, "Be on your guard against being misled. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is at hand.' Do not follow them.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 And when you hear of wars and disorders, do not be terrified. For these things must take place first, but the end will not come immediately."
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 and there will be great earthquakes in various places, and pestilences and famines and terrors and great portents from heaven.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 Before all these things they will lay their hands on you and persecute you, handing you over to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors because of my name.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 It will turn out your opportunity for testimony.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Settle it, then, in your hearts not to prepare beforehand to defend yourselves.
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 For I will give you a mouth and wisdom which all your opponents will be unable to resist or reply to.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed by parents and brothers and relatives and friends, and some of you will be put to death
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 and you will be hated by all on account of my name.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Yet not a hair of your head will perish.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will win your lives.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 "But when you see Jerusalem encircled by camps, then know that her desolation is near.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Then those who are in Judaea are to flee to the mountains, and those in the midst of it are to depart, and those in the country places must not come into the city;
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 for these are days of vengeance, that all the prophecies may be fulfilled.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Alas for the women with child and the nursing mothers in those days! For there will be great distress on earth and wrath upon this people,
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 and they will fall by the edge of the sword and will be taken as captives into all the nations. And Jerusalem will be trodden down by the Gentiles until the times of the Gentiles have gone by.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 "There will be portents in the sun and in the moon and in the stars, and on earth distress of nations in perplexity at the roar of the sea and its surges,
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 men fainting from fear and foreboding of what is coming upon mankind. For the powers of the heavens will be shaken.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 And then they will see the Son of Man coming on a cloud with power and great glory.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 When these things are beginning to happen, look up and lift up your heads, for your liberation is drawing near."
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 He gave them an illustration: "See the fig tree, and all the trees.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 When they put out leaves, you see for yourselves that summer is near.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 So, too, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 Truly, I tell you, this generation will not pass away before all takes place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Take care that your hearts are not dull through overeating and drinking and the cares of life, so that that day may come on you unexpectedly like a trap.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 For it will come on all who dwell on the face of all the earth.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Be watchful at every season in prayer that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 During the days he continued to teach in the Temple courts, but every night he went out and stayed on the mount called Olive Orchard.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 All the people came early every morning to him in the Temple courts to listen to him.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.