Lucas 14

The Riverside New Testament (RNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ONCE, when he went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching him closely.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 And there before him was a man who had dropsy.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 Jesus said to the lawyers and Pharisees, "Is it allowable to heal on the Sabbath or is it not?"
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 They kept quiet. Then taking hold of him he cured him and dismissed him.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 He said to them, "If the son or the ox of any one of you falls into a well on the Sabbath day, will he not at once draw him out?"
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 They could not say anything in answer to this.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 Observing how the guests were choosing the best couches, he gave them an illustration:
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 "When you are invited by any one to a wedding, do not recline on the best couch, for some one more honored than you may have been invited,
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 and when he who invited you and him comes he may say to you, 'Give place to this man,' and then you will with shame begin and take the humblest place.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 But when you are invited, go and recline in the humblest place, so that when he who has invited you comes he may say, 'Friend, come up higher.' Then you will have honor before all your fellow guests.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 For every one who exalts himself will be humbled and he who humbles himself will be exalted."
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 He said, too, to the man who had invited him, "When you make a breakfast or a dinner, do not call your friends or your brothers or your relatives, or your rich neighbors, for they may invite you in return and you may be repaid.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 But when you hold a reception, invite poor men, maimed men, lame men, blind men.
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 And you will be blessed, because they cannot repay you, and you will be repaid at the resurrection of the just."
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 On hearing this, one of his fellow guests said to him, "Blessed will he be who eats bread in the kingdom of God!"
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Jesus said to him, "A certain man made a great dinner and invited many,
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 and sent his servant at the hour of the dinner to tell the guests, 'Come, for things are now ready.'
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 But they all began with one mind to make excuse. The first said to him, 'I have bought a field and must go and see it. I beg of you to have me excused.'
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 Another said, 'I have bought five yoke of oxen and I am going to try them. I beg of you, have me excused.'
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 Another said, 'I have married a wife and on that account I cannot come.'
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 The servant came back and told his master these things. Then the householder, becoming angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city and lead in here the poor and maimed and blind and lame.'
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 The servant said, 'Master, what you ordered has been done and still there is room.'
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 The master said to the servant, 'Go out into the roads and hedges and make them come in, so that my house may be filled.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 I tell you not one of those men that were invited shall taste of my dinner.' "
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Great crowds were traveling along with him, and he turned and said to them,
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 "If any one comes to me and does not hate his father and his mother and his wife and his children and his brothers and his sisters, yes, and his own life also, he cannot be a disciple of mine.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Whoever does not take up his own cross and come after me cannot be a disciple of mine.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 For which of you wishing to build a tower does not first sit down and compute the cost, whether he has enough to complete it,
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 for fear that, after he has laid the foundation and cannot finish it, all the onlookers may begin to ridicule him,
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 saying, 'This man began to build and could not finish.'
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Or what king going to meet another king in war does not first sit down and deliberate whether he is able with ten thousand to meet him who is coming against him with twenty thousand?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 If not, while the other is still far off he sends an embassy and asks for conditions of peace.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 Just so no one of you who does not renounce all that he has can be a disciple of mine.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 Salt is good, but if the salt becomes tasteless, with what shall it be seasoned?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 It is fit neither for the land nor for the manure heap. They throw it away. Let him who has ears to hear, hear."
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.