Lucas 14

The Riverside New Testament (RNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ONCE, when he went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching him closely.
1 Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 And there before him was a man who had dropsy.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Jesus said to the lawyers and Pharisees, "Is it allowable to heal on the Sabbath or is it not?"
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 They kept quiet. Then taking hold of him he cured him and dismissed him.
4 Eles, porém, calaram-se. E tomando- o, o curou e despediu.
5 He said to them, "If the son or the ox of any one of you falls into a well on the Sabbath day, will he not at once draw him out?"
5 E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 They could not say anything in answer to this.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isso.
7 Observing how the guests were choosing the best couches, he gave them an illustration:
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 "When you are invited by any one to a wedding, do not recline on the best couch, for some one more honored than you may have been invited,
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu,
9 and when he who invited you and him comes he may say to you, 'Give place to this man,' and then you will with shame begin and take the humblest place.
9 e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 But when you are invited, go and recline in the humblest place, so that when he who has invited you comes he may say, 'Friend, come up higher.' Then you will have honor before all your fellow guests.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, assenta-te mais para cima. Então, terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 For every one who exalts himself will be humbled and he who humbles himself will be exalted."
11 Porquanto, qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 He said, too, to the man who had invited him, "When you make a breakfast or a dinner, do not call your friends or your brothers or your relatives, or your rich neighbors, for they may invite you in return and you may be repaid.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 But when you hold a reception, invite poor men, maimed men, lame men, blind men.
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos
14 And you will be blessed, because they cannot repay you, and you will be repaid at the resurrection of the just."
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado serás na ressurreição dos justos.
15 On hearing this, one of his fellow guests said to him, "Blessed will he be who eats bread in the kingdom of God!"
15 E, ouvindo isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no Reino de Deus!
16 Jesus said to him, "A certain man made a great dinner and invited many,
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos.
17 and sent his servant at the hour of the dinner to tell the guests, 'Come, for things are now ready.'
17 E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 But they all began with one mind to make excuse. The first said to him, 'I have bought a field and must go and see it. I beg of you to have me excused.'
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 Another said, 'I have bought five yoke of oxen and I am going to try them. I beg of you, have me excused.'
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 Another said, 'I have married a wife and on that account I cannot come.'
20 E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
21 The servant came back and told his master these things. Then the householder, becoming angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city and lead in here the poor and maimed and blind and lame.'
21 E, voltando aquele servo, anunciou essas
22 The servant said, 'Master, what you ordered has been done and still there is room.'
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 The master said to the servant, 'Go out into the roads and hedges and make them come in, so that my house may be filled.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-
24 I tell you not one of those men that were invited shall taste of my dinner.' "
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
25 Great crowds were traveling along with him, and he turned and said to them,
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 "If any one comes to me and does not hate his father and his mother and his wife and his children and his brothers and his sisters, yes, and his own life also, he cannot be a disciple of mine.
26 Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Whoever does not take up his own cross and come after me cannot be a disciple of mine.
27 E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 For which of you wishing to build a tower does not first sit down and compute the cost, whether he has enough to complete it,
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos,
29 for fear that, after he has laid the foundation and cannot finish it, all the onlookers may begin to ridicule him,
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não
30 saying, 'This man began to build and could not finish.'
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 Or what king going to meet another king in war does not first sit down and deliberate whether he is able with ten thousand to meet him who is coming against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 If not, while the other is still far off he sends an embassy and asks for conditions of peace.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores e pede condições de paz.
33 Just so no one of you who does not renounce all that he has can be a disciple of mine.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good, but if the salt becomes tasteless, with what shall it be seasoned?
34 Bom é o sal, mas, se ele degenerar, com que se adubará?
35 It is fit neither for the land nor for the manure heap. They throw it away. Let him who has ears to hear, hear."
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.