João 7
The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH
1 AFTER this Jesus went about in Galilee; for he would not go about in Judaea because the Jews were trying to kill him.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 The Jewish Feast of Tabernacles was near.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 His brothers said to him, "Leave this region and go into Judaea so that your disciples may see the works that you are doing.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 For no one does anything in secret while desiring to be known publicly. If you are doing these things, show yourself to the world."
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 For neither did his brothers believe in him.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Jesus said to them, "My time has not yet come. Any time suits you.
6 Ele respondeu:
7 The world cannot hate you, but it hates me, because I testify about it that its ways are wicked.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 Go on up to the feast yourselves; I am not going up yet to this feast, for my time has not fully come."
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 After saying this to them he stayed in Galilee.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 After his brothers had gone up to the feast, Jesus himself went up, not openly, but somewhat privately.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 The Jews were looking for him at the feast and were saying, "Where is that man?"
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 A low murmur of debate about him ran through the crowds. Some were saying, "He is good." Others were saying, "No, he misleads the crowd."
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 Nobody, however, was talking openly about him for fear of the Jews.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 About the middle of the feast Jesus went up into the Temple courts and began teaching.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 The Jews were astonished and said, "How does this man know books when he has never been educated?"
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 TEXT OMITTED
16 Jesus disse:
17 Jesus answered them, "If any one wills to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God or I am speaking out of my own mind.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 One who speaks out of his own mind is seeking his own glory. He who seeks the glory of him who sent him \'97 he is true, and wickedness is not in him.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 Did not Moses give you the Law? Yet no one of you keeps the Law. Why are you trying to kill me?"
19 Foi Moisés quem deu a
20 The crowd answered, "You have a demon. Who is trying to kill you?"
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jesus answered them, "I did one good work and you all wonder about it.
21 Então Jesus disse:
22 Moses gave you circumcision \'97 not that it is from Moses, but from our fathers \'97 and on the Sabbath you circumcise a person.
22 Vocês
23 If a person receives circumcision on the Sabbath, so that the Law of Moses may not be broken, are you bitter against me because I have made a man well on the Sabbath?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Do not judge by appearances, but judge fair judgment."
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Some of the Jerusalem people were saying, "Is not this the man they are trying to kill?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 See, he is talking freely and they say nothing to him. It cannot be that the rulers know for truth that this is the Christ?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 But we know where this man comes from. The Christ, when he comes \'97 no one will know where he comes from."
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Jesus, while teaching in the Temple courts, cried out loudly, "You know me and you know where I come from. I have not come of myself, but he is true who sent me. You do not know him,
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 but I know him, for I am from him and he sent me."
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 They tried to arrest him, but no one laid a hand on him, for his hour had not yet come.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 From the crowd many believed in him and said, "The Christ, when he comes, will not do more signs than this man does, will he?"
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 The Pharisees heard the murmur of debate about him in the crowd, and the high priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Jesus said, "A little while longer I am with you and then I am going to him who sent me.
33 Jesus disse:
34 You will look for me and will not find me, and where I am you cannot come."
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 The Jews said to one another, "Where is this man going that we shall not find him? Will he go to the Jews who are scattered among the Greeks and teach the Greeks?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 What does this assertion mean, 'You will look for me and will not find me, and where I am you cannot come'?"
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 On the last day, the great day, of the feast Jesus stood and cried out, "If any man thirsts, let him come to me and drink.
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 He who believes in me, as the Scripture has said, rivers of living water will flow from within him."
38 Como dizem as
39 This he said referring to the Spirit which those who had believed in him were soon to receive. For as yet there was no Spirit, because Jesus had not yet been glorified.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Some from the crowd, on hearing these words, said, "This man is truly the prophet."
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Others said, "This is the Christ." Others said, "The Christ is not coming out of Galilee, is he?
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Does not the Scripture say that the Christ comes of the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?"
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 A division arose in the crowd over him.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 The officers came to the high priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring him?"
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 The officers answered, "Never any man spoke as this man speaks."
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 The Pharisees answered them, "Have you also been deluded?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Can it be that any one of the rulers or Pharisees has believed in him?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 But this crowd who do not know the Law are cursed."
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Nicodemus said to them \'97 he who came to Jesus before \'97 being himself one of them,
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 "Does our Law condemn any man without first hearing from him and learning what he is doing?"
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 They answered him, "Can it be that you too are from Galilee? Examine and see that from Galilee no prophet arises."
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 [They went each to his home,
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.