Hebreus 10

The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 FOR the Law with a shadow of the good things that are coming, but not the very likeness of the things, cannot, by the same sacrifices which they offer constantly every year, ever make perfect those who come,
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 since would they not have ceased offering them? Because the worshipers, once for all cleansed, would have had no consciousness of sins.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in the sacrifices these are called to mind every year.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 For the blood of bulls and goats is powerless to take away sins.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Therefore on coming into the world he says, "Sacrifice and offering thou dost not desire: a body thou hast prepared for me.
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Whole burnt offerings and sin offerings thou dost not delight in.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Then I said, 'Here I have come \'97 in the roll of the book it is written of me \'97 to do thy will, O God.' "
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 He first says, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin offerings thou dost not desire nor delight in," such as are offered according to the Law,
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 and then he says, "Here I have come to do thy will." He takes away the first to establish the second.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 By this "will" we are made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Every priest stands daily doing service and offering many times the same sacrifices, although they never can take away sins.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 But this Priest after offering one sacrifice for sins forever, took his seat at the right hand of God,
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 for the future only waiting until his enemies are made his footstool.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he has forever perfected those who are made holy.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 The Holy Spirit testifies this to us; for after having said,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 "This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws in their hearts and on their minds I will write them," he adds,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 "and their sins and their law-breakings I will remember no more."
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 But where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Since we have, then, brethren, confidence in entering the holy place through the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 by the new and living way which he has made for us through the curtain, that is, his flesh,
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and since we have a great Priest over the house of God,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 let us come with true hearts in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies bathed in pure water.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he is faithful who has promised,
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 and let us keep watch to incite one another to love and noble deeds,
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 not neglecting to assemble yourselves, as some do, but encouraging one another, and so much the more, as you see the day drawing near.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there remains no longer any sacrifice for sins,
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 but a dreadful expectation of doom and a fury of fire that will devour the opposers.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Any one who sets aside a law of Moses dies without pity on the testimony of two or three witnesses.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Of how much worse punishment do you think he will be judged worthy who has trampled on the Son of God, who has thought the blood of the covenant, by which it was made holy, an unholy thing, and who has insulted the Spirit of grace?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is dreadful to fall into the hands of the living God.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember the early days in which, after being enlightened, you endured a great struggle with sufferings,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 at one time made a public spectacle by reproaches and distresses, at another time making common cause with those who were thus treated.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For you even suffered with the prisoners and accepted the plundering of your property with joy, knowing that you had a better and enduring possession.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Do not, then, cast away your confidence, for it will have a great reward.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 You have need of patience so that after doing the will of God you may gain the promised blessing.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet "a little, very little, while, and he who is coming will come and will not delay.
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 My righteous man will live by faith; but if he shrinks back, my soul has no delight in him."
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 But we are not of those who shrink back and perish, but of those who have faith and will win their souls.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.