Hebreus 10

The Riverside New Testament (RNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 FOR the Law with a shadow of the good things that are coming, but not the very likeness of the things, cannot, by the same sacrifices which they offer constantly every year, ever make perfect those who come,
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 since would they not have ceased offering them? Because the worshipers, once for all cleansed, would have had no consciousness of sins.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in the sacrifices these are called to mind every year.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 For the blood of bulls and goats is powerless to take away sins.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Therefore on coming into the world he says, "Sacrifice and offering thou dost not desire: a body thou hast prepared for me.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 Whole burnt offerings and sin offerings thou dost not delight in.
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Then I said, 'Here I have come \'97 in the roll of the book it is written of me \'97 to do thy will, O God.' "
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 He first says, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin offerings thou dost not desire nor delight in," such as are offered according to the Law,
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 and then he says, "Here I have come to do thy will." He takes away the first to establish the second.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By this "will" we are made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Every priest stands daily doing service and offering many times the same sacrifices, although they never can take away sins.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 But this Priest after offering one sacrifice for sins forever, took his seat at the right hand of God,
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 for the future only waiting until his enemies are made his footstool.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he has forever perfected those who are made holy.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 The Holy Spirit testifies this to us; for after having said,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 "This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws in their hearts and on their minds I will write them," he adds,
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 "and their sins and their law-breakings I will remember no more."
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 But where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Since we have, then, brethren, confidence in entering the holy place through the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 by the new and living way which he has made for us through the curtain, that is, his flesh,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and since we have a great Priest over the house of God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us come with true hearts in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies bathed in pure water.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he is faithful who has promised,
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 and let us keep watch to incite one another to love and noble deeds,
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not neglecting to assemble yourselves, as some do, but encouraging one another, and so much the more, as you see the day drawing near.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there remains no longer any sacrifice for sins,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a dreadful expectation of doom and a fury of fire that will devour the opposers.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Any one who sets aside a law of Moses dies without pity on the testimony of two or three witnesses.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Of how much worse punishment do you think he will be judged worthy who has trampled on the Son of God, who has thought the blood of the covenant, by which it was made holy, an unholy thing, and who has insulted the Spirit of grace?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is dreadful to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember the early days in which, after being enlightened, you endured a great struggle with sufferings,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 at one time made a public spectacle by reproaches and distresses, at another time making common cause with those who were thus treated.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 For you even suffered with the prisoners and accepted the plundering of your property with joy, knowing that you had a better and enduring possession.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Do not, then, cast away your confidence, for it will have a great reward.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 You have need of patience so that after doing the will of God you may gain the promised blessing.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 For yet "a little, very little, while, and he who is coming will come and will not delay.
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 My righteous man will live by faith; but if he shrinks back, my soul has no delight in him."
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 But we are not of those who shrink back and perish, but of those who have faith and will win their souls.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.