Hebreus 10
The Riverside New Testament (RNT) vs ARA
1 FOR the Law with a shadow of the good things that are coming, but not the very likeness of the things, cannot, by the same sacrifices which they offer constantly every year, ever make perfect those who come,
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 since would they not have ceased offering them? Because the worshipers, once for all cleansed, would have had no consciousness of sins.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 But in the sacrifices these are called to mind every year.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 For the blood of bulls and goats is powerless to take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Therefore on coming into the world he says, "Sacrifice and offering thou dost not desire: a body thou hast prepared for me.
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Whole burnt offerings and sin offerings thou dost not delight in.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then I said, 'Here I have come \'97 in the roll of the book it is written of me \'97 to do thy will, O God.' "
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 He first says, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin offerings thou dost not desire nor delight in," such as are offered according to the Law,
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 and then he says, "Here I have come to do thy will." He takes away the first to establish the second.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 By this "will" we are made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Every priest stands daily doing service and offering many times the same sacrifices, although they never can take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 But this Priest after offering one sacrifice for sins forever, took his seat at the right hand of God,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 for the future only waiting until his enemies are made his footstool.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 For by one offering he has forever perfected those who are made holy.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 The Holy Spirit testifies this to us; for after having said,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 "This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws in their hearts and on their minds I will write them," he adds,
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 "and their sins and their law-breakings I will remember no more."
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 But where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Since we have, then, brethren, confidence in entering the holy place through the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 by the new and living way which he has made for us through the curtain, that is, his flesh,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and since we have a great Priest over the house of God,
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us come with true hearts in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies bathed in pure water.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he is faithful who has promised,
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 and let us keep watch to incite one another to love and noble deeds,
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 not neglecting to assemble yourselves, as some do, but encouraging one another, and so much the more, as you see the day drawing near.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there remains no longer any sacrifice for sins,
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 but a dreadful expectation of doom and a fury of fire that will devour the opposers.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Any one who sets aside a law of Moses dies without pity on the testimony of two or three witnesses.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Of how much worse punishment do you think he will be judged worthy who has trampled on the Son of God, who has thought the blood of the covenant, by which it was made holy, an unholy thing, and who has insulted the Spirit of grace?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is dreadful to fall into the hands of the living God.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember the early days in which, after being enlightened, you endured a great struggle with sufferings,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 at one time made a public spectacle by reproaches and distresses, at another time making common cause with those who were thus treated.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 For you even suffered with the prisoners and accepted the plundering of your property with joy, knowing that you had a better and enduring possession.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Do not, then, cast away your confidence, for it will have a great reward.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 You have need of patience so that after doing the will of God you may gain the promised blessing.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet "a little, very little, while, and he who is coming will come and will not delay.
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 My righteous man will live by faith; but if he shrinks back, my soul has no delight in him."
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 But we are not of those who shrink back and perish, but of those who have faith and will win their souls.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.