1 Coríntios 11
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 IMITATE me as I imitate Christ.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 I praise you because you remember me in all things and hold firmly the traditions as I passed them on to you.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 I wish you to know that the head of every man is Christ, and the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying with his head draped dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 But every woman praying or prophesying bareheaded dishonors her head. For it is one and the same as if she had her head shaved.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 For if a woman is not covered, then let her cut off her hair. But if it is a shame to a woman to cut off her hair or to shave, let her veil herself.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 For a man has no need to cover his head since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of man.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 For man was not from woman, but woman from man,
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 for man was not formed for woman, but woman for man.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 Therefore, the woman ought to have a badge of authority on her head because of the angels.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Yet neither is woman without man nor man without woman in the Lord.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 For as woman is from man so is man through woman, but all things from God.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Decide for yourselves: is it becoming for a woman to pray to God unveiled?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 Does not Nature herself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 but that if a woman has long hair, it is a glory to her? Because the hair is given to her for a covering.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 But if any one cares to be contentious, we have no such custom, nor have the churches of God.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 In giving the following directions I do not praise you, because you do not assemble for the better, but for the worse.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 For, in the first place, I hear that when you assemble as a church there are parties among you, and to some extent I believe it.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 For there must be parties among you in order that it may become plain who are worthy of approval.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 When, therefore, you assemble it is not possible to eat the Lord's supper.
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 For in eating each one tries to get his own supper first and one is hungry and another is drunken.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 Have you not homes to eat and drink in? Or do you mean to show contempt for the church of God and put to shame those who have no homes? What shall I say to you? Shall I praise you? For this I do not praise you.
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 For I received from the Lord that which I passed on to you that the Lord Jesus, on the night in which he was betrayed, took bread,
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 and when he had given thanks he broke it and said, "This is my body which is broken for you. Do this in memory of me."
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner he took also the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in memory of me."
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink the cup you proclaim the Lord's death, until he comes.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself and so let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 For he who eats and drinks eats and drinks condemnation to himself, if he does not honor the Lord's body.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 For this reason many are weak and sickly among you and a number are asleep.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 If we judged ourselves we should not be judged.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are disciplined in order that we may not be condemned along with the world.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brethren, when you assemble to eat, wait for one another.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 If any one is hungry, let him eat at home, that your assembling may not bring condemnation on you. The other matters I will arrange when I come.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.