1 Coríntios 11

The Riverside New Testament (RNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 IMITATE me as I imitate Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu, de Cristo.
2 I praise you because you remember me in all things and hold firmly the traditions as I passed them on to you.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 I wish you to know that the head of every man is Christ, and the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo varão, e o varão, a cabeça da mulher; e Deus, a cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying with his head draped dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman praying or prophesying bareheaded dishonors her head. For it is one and the same as if she had her head shaved.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 For if a woman is not covered, then let her cut off her hair. But if it is a shame to a woman to cut off her hair or to shave, let her veil herself.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 For a man has no need to cover his head since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of man.
7 O varão, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 For man was not from woman, but woman from man,
8 Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher, do varão.
9 for man was not formed for woman, but woman for man.
9 Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher, por causa do varão.
10 Therefore, the woman ought to have a badge of authority on her head because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Yet neither is woman without man nor man without woman in the Lord.
11 Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher, sem o varão, no Senhor.
12 For as woman is from man so is man through woman, but all things from God.
12 Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Decide for yourselves: is it becoming for a woman to pray to God unveiled?
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Does not Nature herself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 but that if a woman has long hair, it is a glory to her? Because the hair is given to her for a covering.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 But if any one cares to be contentious, we have no such custom, nor have the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 In giving the following directions I do not praise you, because you do not assemble for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos, não vos louvo, porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 For, in the first place, I hear that when you assemble as a church there are parties among you, and to some extent I believe it.
18 Porque, antes de tudo, ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must be parties among you in order that it may become plain who are worthy of approval.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 When, therefore, you assemble it is not possible to eat the Lord's supper.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a Ceia do Senhor.
21 For in eating each one tries to get his own supper first and one is hungry and another is drunken.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome, e outro embriaga-se.
22 Have you not homes to eat and drink in? Or do you mean to show contempt for the church of God and put to shame those who have no homes? What shall I say to you? Shall I praise you? For this I do not praise you.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisso não vos louvo.
23 For I received from the Lord that which I passed on to you that the Lord Jesus, on the night in which he was betrayed, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and when he had given thanks he broke it and said, "This is my body which is broken for you. Do this in memory of me."
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner he took also the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in memory of me."
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink the cup you proclaim the Lord's death, until he comes.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice, anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Portanto, qualquer que comer este pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself and so let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 For he who eats and drinks eats and drinks condemnation to himself, if he does not honor the Lord's body.
29 Porque o que come e bebe indignamente come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 For this reason many are weak and sickly among you and a number are asleep.
30 Por causa disso, há entre vós muitos fracos e doentes e muitos que dormem.
31 If we judged ourselves we should not be judged.
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are disciplined in order that we may not be condemned along with the world.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brethren, when you assemble to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If any one is hungry, let him eat at home, that your assembling may not bring condemnation on you. The other matters I will arrange when I come.
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.