1 Coríntios 11
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 IMITATE me as I imitate Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 I praise you because you remember me in all things and hold firmly the traditions as I passed them on to you.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 I wish you to know that the head of every man is Christ, and the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying with his head draped dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 But every woman praying or prophesying bareheaded dishonors her head. For it is one and the same as if she had her head shaved.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 For if a woman is not covered, then let her cut off her hair. But if it is a shame to a woman to cut off her hair or to shave, let her veil herself.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 For a man has no need to cover his head since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of man.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 For man was not from woman, but woman from man,
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 for man was not formed for woman, but woman for man.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 Therefore, the woman ought to have a badge of authority on her head because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 Yet neither is woman without man nor man without woman in the Lord.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For as woman is from man so is man through woman, but all things from God.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Decide for yourselves: is it becoming for a woman to pray to God unveiled?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Does not Nature herself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 but that if a woman has long hair, it is a glory to her? Because the hair is given to her for a covering.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 But if any one cares to be contentious, we have no such custom, nor have the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 In giving the following directions I do not praise you, because you do not assemble for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 For, in the first place, I hear that when you assemble as a church there are parties among you, and to some extent I believe it.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must be parties among you in order that it may become plain who are worthy of approval.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 When, therefore, you assemble it is not possible to eat the Lord's supper.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 For in eating each one tries to get his own supper first and one is hungry and another is drunken.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 Have you not homes to eat and drink in? Or do you mean to show contempt for the church of God and put to shame those who have no homes? What shall I say to you? Shall I praise you? For this I do not praise you.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord that which I passed on to you that the Lord Jesus, on the night in which he was betrayed, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 and when he had given thanks he broke it and said, "This is my body which is broken for you. Do this in memory of me."
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner he took also the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in memory of me."
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink the cup you proclaim the Lord's death, until he comes.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will be guilty of the body and blood of the Lord.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself and so let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 For he who eats and drinks eats and drinks condemnation to himself, if he does not honor the Lord's body.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 For this reason many are weak and sickly among you and a number are asleep.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 If we judged ourselves we should not be judged.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 But when we are judged by the Lord, we are disciplined in order that we may not be condemned along with the world.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brethren, when you assemble to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If any one is hungry, let him eat at home, that your assembling may not bring condemnation on you. The other matters I will arrange when I come.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.