Isaías 55

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ”أَ، مَارَّا إِنِّي إِفُّوذنْ، أَسمْ-د غَارْ وَامَانْ، ونِّي وَارْ غَارْ دْجِينْثْ ثنْعَاشِينْ، أَسمْ-د، سْغمْ، شّمْ، وَاهْ، أَسمْ-د ؤُشَا سْغمْ بِينُو ذ ؤُغِي، بْڒَا ثِينْعَاشِينْ ؤُ بْڒَا تَّامَانْ.
1 Ó, todo o que está sedento, vinde às águas, e o que não tem dinheiro; vinde vós, comprai e comei; sim, vinde, comprai vinho e leite sem dinheiro e sem preço.
2 مَايمِّي ثْوزّْنمْ نُّوقَارْثْ إِ مِينْ وَارْ إِدْجِينْ ذ أَغْرُومْ ؤُ مَايمِّي ثْجهْذمْ إِ مِينْ وَارْ إِجِّيوْننْ؟ سْڒمْ-د غَارِي مْلِيحْ، شّمْ مِينْ إِشْنَانْ ؤُشَا أجّْ ڒعْمَارْ نْومْ أَذْ إِغبَّا ثَاذُونْثْ.
2 Por que razão gastais dinheiro naquilo que não é pão? E seu trabalho naquilo que não satisfaz? Escutai-me diligentemente e comei aquilo que é bom e permiti que as vossas almas deleitem-se com a gordura.
3 وْشمْ أَمزُّوغْ ؤُشَا أَسمْ-د غَارِي، سْڒمْ، خنِّي أَذْ إِدَّارْ ڒعْمَارْ نْومْ، مَاغَارْ نشّْ أَذْ أَكِيذْومْ ڭّغْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا، ثِيمڭَّا ن ثْمخْسِيوْثْ ن ڒَامَانْ إِشوَّارنْ ن ذَاوُوذْ.
3 Inclinai vossos ouvidos e vinde a mim. Ouvi, e vossa alma viverá, e eu farei um pacto eterno convosco, as infalíveis misericórdias de Davi.
4 خْزَارْ، ڭِّيغْ ث ذ أَشهَّاذْ إِ شُّوعُوبْ، ذ ڒْحَاكمْ، ذ بَابْ ن ڒُومُورْ إِ شُّوعُوبْ.
4 Eis que eu o tenho dado por uma testemunha para os povos, um líder e comandante para os povos.
5 خْزَارْ، أَذْ ثْڒَاغِيذْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِ وَارْ ثسِّينذْ، ؤُ ڒْڭنْسْ إِ وَارْ شكْ إِسِّيننْ أَذْ غَاركْ د-يَاسْ ذِي طّْوعْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُ ذِي طّْوعْ ن ؤُمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي نتَّا إِسّْعُودْجْ شكْ.“
5 Eis que tu chamarás uma nação que tu não conheces, e nações que não te conhecem a ti correrão, por causa do SENHOR teu Deus e pelo Santo de Israel, porque ele tem te glorificado.
6 ”أَرْزُومْ خْ سِيذِي ڒَامِي نتَّا إِتّجَّا إِخفْ نّسْ أَذْ إِتّْوَافْ، ڒَاغَامْ أَسْ ڒَامِي د-يُوذسْ نتَّا.
6 Buscai vós ao SENHOR enquanto ele pode ser encontrado; invocai-o enquanto ele está próximo.
7 أجّْ أَعفَّانْ أَذْ إِسْمحْ ذڭْ وبْرِيذْ نّسْ ؤُشَا أَرْيَازْ ن ڒْغشّْ ذڭْ إِخَارِّيصنْ نّسْ. أجّْ إِ-ث أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ سِيذِي، خنِّي نتَّا أَذْ أَسْ إِزِّيدْجزْ، ؤُ غَارْ أَربِّي نّغْ، مَاغَارْ نتَّا إِغفَّارْ أَطَّاسْ ن ثْوَاڒَاوِينْ.
7 Deixe que o perverso abandone seu caminho, e o homem injusto seus pensamentos, e permita-o retornar para o SENHOR, e ele terá misericórdia dele. E para nosso Deus, porque ele abundantemente perdoará.
8 مَاغَارْ إِخَارِيصّنْ إِنُو وَارْ دْجِينْ أَمْ يِيخَارِيصّنْ نْومْ ؤُ إِبْرِيذنْ إِنُو وَارْ دْجِينْ أَمْ يِيبْرِيذنْ نْومْ، إِقَّارْ سِيذِي.
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem são os vossos caminhos os meus caminhos, diz o SENHOR.
9 مَاغَارْ أَمْ مَامّشْ ؤُعْڒَانْ إِجنْوَانْ خْ ثمُّورْثْ، أَمُّو إِ يُوعْڒَانْ إِبْرِيذنْ إِنُو خْ إِبْرِيذنْ نْومْ ؤُ إِخَارِّيصنْ إِنُو خْ إِخَارِّيصنْ نْومْ.
9 Porque, como os céus são mais altos do que a terra, deste modo são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos e os meus pensamentos do que os vossos pensamentos.
10 مَاغَارْ أَمْ مَامّشْ إِ د-إِهكّْوَا ونْژَارْ ذ وذْفڒْ زڭْ ؤُجنَّا ؤُ وَارْ غَارسْ د-إِذِّيكّْوِيڒْ شَا، مَاشَا إِسُّوفَّا ثَامُّورْثْ ذ أَمزْوَارُو ؤُشَا إِتَّارَّا إِ-ت أَذْ ثوْشْ ڒْغِيدْجثْ، أَذْ ثَاوِي أَغمُّويْ ؤُشَا أَوَارْنِي أَسْ إِتِّيشْ زَّارِيعثْ إِ ونِّي إِژَارّْعنْ ذ وغْرُومْ إِ ونِّي إِتّتّنْ،
10 Porque, como cai a chuva e a neve desde o céu, e não retornam naquela direção, porém molha a terra e a faz produzir e brotar, para que possa dar semente para o semeador e pão para o que come,
11 أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ؤُڒَا ذ أَوَاڒْ إِ د-إِتّفّْغنْ زڭْ ؤُقمُّومْ إِنُو. وَارْ د غَارِي إِذِّيكّْوِيڒْ إِخْوَا، مَاشَا أَذْ يڭّْ مِينْ خْسغْ ؤُ أَذْ يَاوضْ مَارَّا مِينْ غَارْ ث سّكّغْ.“
11 assim será minha palavra, que sai da minha boca. Ela não retornará para mim vazia, porém, ela fará acontecer aquilo que eu desejo, e ela prosperará na coisa para a qual eu a enviei.
12 ”مَاغَارْ أَذْ ثفّْغمْ س ڒفْرَاحثْ ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ سّْقبّْضنْ ذِي ڒهْنَا. إِذُورَارْ ذ ثوْرِيرِينْ أَذْ دُّوقّْزنْ س ؤُسْڒِيوْڒوْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ ؤُ مَارَّا ثِيشجُّورَا ن ييَّارْ أَذْ وْثنْثْ شَامْخَا س إِفَاسّنْ.
12 Porque vós saireis com alegria e sereis conduzidos com paz. Os montes e as colinas irromperão diante de ti em canto, e todas árvores do campo baterão palmas.
13 ذڭْ ومْشَانْ ن ؤُسنَّانْ أَذْ ثغْمِي ثْشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي، ذڭْ ومْشَانْ ن ثْزڭّْوَارْثْ أَذْ ثغْمِي ثْشجَّارْثْ ن ثَارِيحَانْثْ. أَيَا أَذْ يِيڒِي إِ سِيذِي، إِ شَّانْ ن يِيسمْ نّسْ، إِ ڒعْڒَامثْ نْ ڒبْذَا إِ وَارْ إِمحِّينْعمَّارْصْ.“
13 No lugar do espinheiro brotará o pinheiro, e no lugar da sarça brotará a murta. E isto será para o SENHOR por como um memorial, e por um eterno sinal que nunca deixará de existir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.