Isaías 55

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ”أَ، مَارَّا إِنِّي إِفُّوذنْ، أَسمْ-د غَارْ وَامَانْ، ونِّي وَارْ غَارْ دْجِينْثْ ثنْعَاشِينْ، أَسمْ-د، سْغمْ، شّمْ، وَاهْ، أَسمْ-د ؤُشَا سْغمْ بِينُو ذ ؤُغِي، بْڒَا ثِينْعَاشِينْ ؤُ بْڒَا تَّامَانْ.
1 Ó VÓS, todos os que tendes sede, vinde às águas, e os que não tendes dinheiro, vinde, comprai, e comei; sim, vinde, comprai, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 مَايمِّي ثْوزّْنمْ نُّوقَارْثْ إِ مِينْ وَارْ إِدْجِينْ ذ أَغْرُومْ ؤُ مَايمِّي ثْجهْذمْ إِ مِينْ وَارْ إِجِّيوْننْ؟ سْڒمْ-د غَارِي مْلِيحْ، شّمْ مِينْ إِشْنَانْ ؤُشَا أجّْ ڒعْمَارْ نْومْ أَذْ إِغبَّا ثَاذُونْثْ.
2 Por que gastais o dinheiro naquilo que não é pão? E o produto do vosso trabalho naquilo que não pode satisfazer? Ouvi-me atentamente, e comei o que é bom, e a vossa alma se deleite com a gordura.
3 وْشمْ أَمزُّوغْ ؤُشَا أَسمْ-د غَارِي، سْڒمْ، خنِّي أَذْ إِدَّارْ ڒعْمَارْ نْومْ، مَاغَارْ نشّْ أَذْ أَكِيذْومْ ڭّغْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا، ثِيمڭَّا ن ثْمخْسِيوْثْ ن ڒَامَانْ إِشوَّارنْ ن ذَاوُوذْ.
3 Inclinai os vossos ouvidos, e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma viverá; porque convosco farei uma aliança perpétua, dando-vos as firmes beneficências de Davi.
4 خْزَارْ، ڭِّيغْ ث ذ أَشهَّاذْ إِ شُّوعُوبْ، ذ ڒْحَاكمْ، ذ بَابْ ن ڒُومُورْ إِ شُّوعُوبْ.
4 Eis que eu o dei por testemunha aos povos, como líder e governador dos povos.
5 خْزَارْ، أَذْ ثْڒَاغِيذْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِ وَارْ ثسِّينذْ، ؤُ ڒْڭنْسْ إِ وَارْ شكْ إِسِّيننْ أَذْ غَاركْ د-يَاسْ ذِي طّْوعْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُ ذِي طّْوعْ ن ؤُمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي نتَّا إِسّْعُودْجْ شكْ.“
5 Eis que chamarás a uma nação que não conheces, e uma nação que nunca te conheceu correrá para ti, por amor do Senhor teu Deus, e do Santo de Israel; porque ele te glorificou.
6 ”أَرْزُومْ خْ سِيذِي ڒَامِي نتَّا إِتّجَّا إِخفْ نّسْ أَذْ إِتّْوَافْ، ڒَاغَامْ أَسْ ڒَامِي د-يُوذسْ نتَّا.
6 Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
7 أجّْ أَعفَّانْ أَذْ إِسْمحْ ذڭْ وبْرِيذْ نّسْ ؤُشَا أَرْيَازْ ن ڒْغشّْ ذڭْ إِخَارِّيصنْ نّسْ. أجّْ إِ-ث أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ سِيذِي، خنِّي نتَّا أَذْ أَسْ إِزِّيدْجزْ، ؤُ غَارْ أَربِّي نّغْ، مَاغَارْ نتَّا إِغفَّارْ أَطَّاسْ ن ثْوَاڒَاوِينْ.
7 Deixe o ímpio o seu caminho, e o homem maligno os seus pensamentos, e se converta ao Senhor, que se compadecerá dele; torne para o nosso Deus, porque grandioso é em perdoar.
8 مَاغَارْ إِخَارِيصّنْ إِنُو وَارْ دْجِينْ أَمْ يِيخَارِيصّنْ نْومْ ؤُ إِبْرِيذنْ إِنُو وَارْ دْجِينْ أَمْ يِيبْرِيذنْ نْومْ، إِقَّارْ سِيذِي.
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos os meus caminhos, diz o Senhor.
9 مَاغَارْ أَمْ مَامّشْ ؤُعْڒَانْ إِجنْوَانْ خْ ثمُّورْثْ، أَمُّو إِ يُوعْڒَانْ إِبْرِيذنْ إِنُو خْ إِبْرِيذنْ نْومْ ؤُ إِخَارِّيصنْ إِنُو خْ إِخَارِّيصنْ نْومْ.
9 Porque assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos mais altos do que os vossos pensamentos.
10 مَاغَارْ أَمْ مَامّشْ إِ د-إِهكّْوَا ونْژَارْ ذ وذْفڒْ زڭْ ؤُجنَّا ؤُ وَارْ غَارسْ د-إِذِّيكّْوِيڒْ شَا، مَاشَا إِسُّوفَّا ثَامُّورْثْ ذ أَمزْوَارُو ؤُشَا إِتَّارَّا إِ-ت أَذْ ثوْشْ ڒْغِيدْجثْ، أَذْ ثَاوِي أَغمُّويْ ؤُشَا أَوَارْنِي أَسْ إِتِّيشْ زَّارِيعثْ إِ ونِّي إِژَارّْعنْ ذ وغْرُومْ إِ ونِّي إِتّتّنْ،
10 Porque, assim como desce a chuva e a neve dos céus, e para lá não tornam, mas regam a terra, e a fazem produzir, e brotar, e dar semente ao semeador, e pão ao que come,
11 أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ؤُڒَا ذ أَوَاڒْ إِ د-إِتّفّْغنْ زڭْ ؤُقمُّومْ إِنُو. وَارْ د غَارِي إِذِّيكّْوِيڒْ إِخْوَا، مَاشَا أَذْ يڭّْ مِينْ خْسغْ ؤُ أَذْ يَاوضْ مَارَّا مِينْ غَارْ ث سّكّغْ.“
11 Assim será a minha palavra, que sair da minha boca; ela não voltará para mim vazia, antes fará o que me apraz, e prosperará naquilo para que a enviei.
12 ”مَاغَارْ أَذْ ثفّْغمْ س ڒفْرَاحثْ ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ سّْقبّْضنْ ذِي ڒهْنَا. إِذُورَارْ ذ ثوْرِيرِينْ أَذْ دُّوقّْزنْ س ؤُسْڒِيوْڒوْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ ؤُ مَارَّا ثِيشجُّورَا ن ييَّارْ أَذْ وْثنْثْ شَامْخَا س إِفَاسّنْ.
12 Porque com alegria saireis, e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cântico diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 ذڭْ ومْشَانْ ن ؤُسنَّانْ أَذْ ثغْمِي ثْشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي، ذڭْ ومْشَانْ ن ثْزڭّْوَارْثْ أَذْ ثغْمِي ثْشجَّارْثْ ن ثَارِيحَانْثْ. أَيَا أَذْ يِيڒِي إِ سِيذِي، إِ شَّانْ ن يِيسمْ نّسْ، إِ ڒعْڒَامثْ نْ ڒبْذَا إِ وَارْ إِمحِّينْعمَّارْصْ.“
13 Em lugar do espinheiro crescerá a faia, e em lugar da sarça crescerá a murta; o que será para o Senhor por nome, e por sinal eterno, que nunca se apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.