Salmos 2

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ampo na mã amji caprỳ to krĩxàre kôt
1 Por que se enfurecem os gentios e os povos imaginam coisas vãs?
2 Ne ampo na mã me cupê mehcahkrit atajê jõ pahhi kwỳ,
2 Os reis da terra se levantam, e os príncipes conspiram contra o
3 Ne amji caprỳ to me amji mã:
3 Rompamos os seus laços e sacudamos de nós as suas algemas.
4 Mã côjkwa kam Pahhiti,
4 Ri-se aquele que habita nos céus; o Senhor zomba deles.
5 — ausente —
5 Na sua ira, a seu tempo, lhes há de falar e no seu furor os confundirá.
6 — ausente —
6 Eu, porém, constituí o meu Rei sobre o meu santo monte Sião.
7 Mã Pahhiti te pjê cunea caxuw,
7 Proclamarei o decreto do Senhor : Ele me disse: Tu és meu Filho, eu, hoje, te gerei.
8 Na ca ha ate mehcunea to ahimpej xà caxuw ina ahwỳ.
8 Pede-me, e eu te darei as nações por herança e as extremidades da terra por tua possessão.
9 Ne ca ha acarôt tỳjti ita to me to ahimpej to ihtỳaj to apa.
9 Com vara de ferro as regerás e as despedaçarás como um vaso de oleiro.
10 Cwỳrjapê ca ha me apê pjê jõ pahhi catêjê,
10 Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos advertir, juízes da terra.
11 Na ca ha amji mã me Pahhiti cupa to kryjre nare.
11 Servi ao Senhor com temor e alegrai-vos nele com tremor.
12 Hõhõ, ca ha ita to hajỹr nare na,
12 Beijai o Filho para que se não irrite, e não pereçais no caminho; porque dentro em pouco se lhe inflamará a ira. Bem-aventurados todos os que nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.