Salmos 108

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tayta Dios, shongöga ashac-ashacllami caycan gamta imnucunawan alabanäpaj.
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 Arpa ricchay ari.
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 Tayta Dios, llapan runacunapa ñaupanchömi alabashayqui.
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 Tayta Dios cuyacoj cashayquega syëlucamami aypan.
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 Tayta Dios, gamga janaj syëluchöpis llapanpämi munayniyoj caycanqui.
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 ¡Cananga Tayta Dios munayniquiwan salbamay ari!
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 Tayta Dios Templuyquicho caycarmi aunimarayqui cayno nir:
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 Galaadwan Manasesga nogapami.
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 Moabga sirbimänanpaj carmi mayllacunä labaturyuno.
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 Ichanga ¿piraj pushamanman intërunpa curalasha caycaj siudäman?
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 Tayta Dios gamga nogacunapita witicurishcanquinami.
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 Yanapämay ari chiquimajcunata binsinäpaj.
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 Tayta Dios yanapämashaga binsishunmi.
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.