Provérbios 30
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT
1 Caycunaga caycan Masa partipita Jaquëpa wamran Agur rimashancunami. Agur willaparan Itieltawan Ucalta.
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Nogaga cä llapan runapitapis mas mana tantiyacoj upami.
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Imatapis manami yachacushcächu.
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 ¿Pitaj syëluman wichasha? ¿Syëlupita caymanpis pitaj urämusha?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Tayta Diosga imapitapis chapanmi payman yäracojcunataga.
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Pay nishanmanga ama masta yapanquichu.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Tayta Dios, gamtaga ishcayllatami mañacushcä.
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Engañanäta, llullacunätaga ama munaycuychu ari.
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Rïcu carga gamta gongaycur Tayta Dios
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Patrunninta ama willanquichu uywayninpa contran.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 Waquenga canmi taytanta ñacachej,
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 Waquenga juchata mana rurashanöpis alli-tucun.
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 Waquenga fiyupami munayniyoj-tucun.
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 Waquenga yargaj cashpanmi pobricunapa imantapis guechun.
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 Upucruypa wawancunaga ishcaymi:
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Pantiyun uchcu ayata simrimi gayaycan.
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 Maman-taytanta mana alli ricajtaga
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 Fiyupa yarpachacurpis manami tantiyayta atipächu.
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 Janajcho ancapa näninta,
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Mañösa warmiga juc runawan cacurcurpis
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 Quimsami cay pachata sicsicyachin.
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 Uyway runa mandaj cayman chayan.
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 Llapan runa mana munashan warmi majata tarin.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 Cay munduchöga chuscu casta tacsha animalcunami
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Callpaynaj ticsacunaga aypalla tacsha suldärunömi
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 Wishcashcuna callpaynajlla cashpanpis
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 Chüpacacunapis mandajnin mana caycaptinmi
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 Shullashcunaga fäsi chariy caycarpis
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 Cay pachachöga quimsami cuyayllapaj purin.
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 Liyonga mas manchacuypaj animalmi.
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 Ollgoj gällu mana manchacuypa purin.
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 Mana tantiyacoj upa-jina mana allita ruranayquipaj yarpasha caycarga sumajraj yarpachacuy.
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Musyashayquinöpis lëchita gaywerga mantiquillatami jorgunqui.
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.