Provérbios 20

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Machacurcorga runacuna alli chölu-tucunmi.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Ray ollgorga liyunno manchacuypämi.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Piwanpis mana rimanacoj runaga alli rispitashami.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Murupacuy wichanpis guella runaga manami yapyapacunchu, ni murupacunchu.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Shongullancho runa yarpashanga jundu yacunömi.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Quiquillanpitaga pipis alli runa cashantami yarpan.
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Allita ruraj runaga allita rurallarmi goyan.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Arriglananpaj despächunman jamaycur rayga
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Pipis ama ninmanchu: «Nogaga allita rurallarmi cawä.
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Suwa pësatawan pishi tuputa
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Alli mösu cashanta rejsinchi yanapäcoj y rispitösu captinmi.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Tayta Diosga ñawitami camaran imano ricananchïpäpis.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Puñuyllataga ama aruychu.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Rantinanpäga «cayga manami allichu» ninmi.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Goripitawan aypalla guellaypitapis
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Jäpa runata garantiyajtaga asta röpantapis guechuy.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Runapäga capas fiyupa mishquin engañaypa tarishan micuy.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Imata rurananpäpis alliga camacan sumaj tapucuriptinrämi.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Washa-rimaga imata willashantapis manami upällallaga cacunchu.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Mamanta taytanta amatar ñacachëga maldisyunädumi canga.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Mana ñacayllapa rïcuyashanga fäsimi ushacanga.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Pipis mana allita rurashuptiqui ama yarpaychu ayñita cutichiytaga.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Tayta Diosga chiquinmi suwa pësata.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Tayta Diosmi runa imano cawananpäpis camacächin.
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Fiyupa mana allimi caycan
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Yachaj rayga rïguta wayrajnömi fiyucunata acran.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Tayta Diosmi espiritunta runaman churasha.
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Rasun cajta ruraj captin, cuyapäcoj captin
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Timpu callpallancho cashpan mösucunaga cushicunmi.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Mana allita rurajcunapäga yawar-yawar astiyrämi jampi.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.