Jó 20

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chaura Naamat parti runa Zofar yapay niran:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 «Gam rimashayquipitaga fiyupami cutichiyta munä.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Gamga gayapaycämanquimi.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 «Runa cay pachacho cashanpita-pacha
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 Mana alli runacunapaga cushicushanpis rätullapämi.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Chay runa syëlucama aypajno captinpis,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 uywacunapa iscannöllami ushacanga.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Chacaypa ricapacushannömi,
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Iwal goyajcunapis, ricajcunapis
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Wamrancunami wacchata pobricunata cutichipaconga.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Timpullanchöraj caycar wañonga.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 «Mana allita rurashancuna shimicho mishqui caycaj-japuy captinpis,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 mishquiptin shimillancho cachej-japuy captinpis,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 pachanchöga ismunnami.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Chayrämi pipa ima-aycanta ushashantapis rimarenga.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Paycunaga culebrapa benënunta micojnömi micurcaycasha.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Mananami cushisha miconganachu
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Ima-aycata gänashantapis llapantami cutichipaconga.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Paycunaga ima-aycantapis ushaparcurmi pobricunata garguriran.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 «Yargaj caytaga manami imaypis yamajchu.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Paycunaga tarishantami micoj.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Fiyupa rïcu cashpanga mas llaquishami goyanga.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Sacsaj micucurcunanpaj caycaptinmi
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Fyërru magacunapita gueshpiptenga
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Lëchaga cuerpunmanmi yayconga.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Fiyupa yanauyaycaj chacaymi ñiticurconga.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Janaj syëlumi chay runa juchata rurashancunata cäranga.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Tayta Dios rabyawan castigashan örami
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Chayno cananpämi mana alli runacunataga Tayta Dios distïnuta gosha.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.