Jó 20
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA
1 Chaura Naamat parti runa Zofar yapay niran:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 «Gam rimashayquipitaga fiyupami cutichiyta munä.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Gamga gayapaycämanquimi.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 «Runa cay pachacho cashanpita-pacha
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Mana alli runacunapaga cushicushanpis rätullapämi.
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Chay runa syëlucama aypajno captinpis,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 uywacunapa iscannöllami ushacanga.
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 Chacaypa ricapacushannömi,
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 Iwal goyajcunapis, ricajcunapis
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 Wamrancunami wacchata pobricunata cutichipaconga.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Timpullanchöraj caycar wañonga.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 «Mana allita rurashancuna shimicho mishqui caycaj-japuy captinpis,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 mishquiptin shimillancho cachej-japuy captinpis,
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 pachanchöga ismunnami.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Chayrämi pipa ima-aycanta ushashantapis rimarenga.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Paycunaga culebrapa benënunta micojnömi micurcaycasha.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 Mananami cushisha miconganachu
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Ima-aycata gänashantapis llapantami cutichipaconga.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 Paycunaga ima-aycantapis ushaparcurmi pobricunata garguriran.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 «Yargaj caytaga manami imaypis yamajchu.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Paycunaga tarishantami micoj.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 Fiyupa rïcu cashpanga mas llaquishami goyanga.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Sacsaj micucurcunanpaj caycaptinmi
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Fyërru magacunapita gueshpiptenga
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Lëchaga cuerpunmanmi yayconga.
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Fiyupa yanauyaycaj chacaymi ñiticurconga.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 Janaj syëlumi chay runa juchata rurashancunata cäranga.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Tayta Dios rabyawan castigashan örami
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Chayno cananpämi mana alli runacunataga Tayta Dios distïnuta gosha.
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.