Jó 20
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF
1 Chaura Naamat parti runa Zofar yapay niran:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 «Gam rimashayquipitaga fiyupami cutichiyta munä.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Gamga gayapaycämanquimi.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 «Runa cay pachacho cashanpita-pacha
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Mana alli runacunapaga cushicushanpis rätullapämi.
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Chay runa syëlucama aypajno captinpis,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 uywacunapa iscannöllami ushacanga.
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Chacaypa ricapacushannömi,
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Iwal goyajcunapis, ricajcunapis
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Wamrancunami wacchata pobricunata cutichipaconga.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Timpullanchöraj caycar wañonga.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 «Mana allita rurashancuna shimicho mishqui caycaj-japuy captinpis,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 mishquiptin shimillancho cachej-japuy captinpis,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 pachanchöga ismunnami.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Chayrämi pipa ima-aycanta ushashantapis rimarenga.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Paycunaga culebrapa benënunta micojnömi micurcaycasha.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Mananami cushisha miconganachu
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Ima-aycata gänashantapis llapantami cutichipaconga.
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Paycunaga ima-aycantapis ushaparcurmi pobricunata garguriran.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 «Yargaj caytaga manami imaypis yamajchu.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Paycunaga tarishantami micoj.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Fiyupa rïcu cashpanga mas llaquishami goyanga.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Sacsaj micucurcunanpaj caycaptinmi
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Fyërru magacunapita gueshpiptenga
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Lëchaga cuerpunmanmi yayconga.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Fiyupa yanauyaycaj chacaymi ñiticurconga.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Janaj syëlumi chay runa juchata rurashancunata cäranga.
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Tayta Dios rabyawan castigashan örami
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Chayno cananpämi mana alli runacunataga Tayta Dios distïnuta gosha.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.