Salmos 91

Pyhä Raamattu (PR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Se, joka asuu Korkeimman suojassa ja yöpyy Kaikkivaltiaan varjossa,
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 — ausente —
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Herra pelastaa sinut linnustajan ansasta ja pahan sanan vallasta.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Hän levittää siipensä yllesi, ja sinä olet turvassa niiden alla. Hänen uskollisuutensa on sinulle muuri ja kilpi.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Et pelkää yön kauhuja etkä päivällä lentävää nuolta,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 et ruttoa, joka liikkuu pimeässä, et tautia, joka riehuu keskellä päivää.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Vaikka viereltäsi kaatuisi tuhat miestä ja ympäriltäsi kymmenentuhatta, sinä säästyt.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Saat omin silmin nähdä, miten kosto kohtaa jumalattomia.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 Sinun turvanasi on Herra, sinun kotisi on Korkeimman suojassa.
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Onnettomuus ei sinuun iske, mikään vitsaus ei uhkaa sinun majaasi.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Hän antaa enkeleilleen käskyn varjella sinua, missä ikinä kuljet,
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 ja he kantavat sinua käsillään, ettet loukkaa jalkaasi kiveen.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Sinä poljet jalkoihisi leijonan ja kyyn, tallaat maahan jalopeuran ja lohikäärmeen.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 — ausente —
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Kun hän huutaa minua, minä vastaan. Minä olen hänen tukenaan ahdingossa, pelastan hänet ja nostan taas kunniaan.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 — ausente —
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.