Neemias 7

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kun muuri oli saatu valmiiksi ja portinpuoliskot oli pystytetty, määrättiin portinvartijat, laulajat ja leeviläiset tehtäviinsä.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Jerusalemin johtoon asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikkö Hananjan, joka oli luotettava ja jumalaapelkäävä mies.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Annoin heille määräyksen, että Jerusalemin portteja ei saanut avata ennen kuin aurinko paistoi lämpimästi. Määräsin myös, että portit oli suljettava ja lukittava, kun aurinko oli vielä ylhäällä, ja että Jerusalemin asukkaista oli asetettava vartijat, jotka vartioisivat kukin oman talonsa kohdalla olevaa osuutta.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Kaupunki oli suuri ja laaja, mutta väkeä siellä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Jumala kehotti minua kutsumaan ylimykset, johtomiehet ja kansan koolle sukuluetteloihin merkitsemistä varten. Löysin ensimmäisinä palanneiden sukuluettelot, ja niihin oli kirjoitettu näin:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Nämä ovat ne Juudan maakunnan miehet, jotka Babylonian kuningas Nebukadnessar oli vienyt pakkosiirtolaisuuteen ja jotka palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin omaan kaupunkiinsa.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Heitä johtivat Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum ja Baana. Näiden israelilaisten lukumäärä oli:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Pareosin sukua 2172,
8 da família de Parós, 2.172;
9 Sefatjan sukua 372,
9 da família de Sefatias, 372;
10 Arahin sukua 652,
10 da família de Ará, 652;
11 Pahat-Moabin sukua, Jesuan ja Joabin jälkeläisiä, 2818,
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elamin sukua 1254,
12 da família de Elão, 1.254;
13 Sattun sukua 845,
13 da família de Zatu, 845;
14 Sakkain sukua 760,
14 da família de Zacai, 760;
15 Binnuin sukua 648,
15 da família de Bani, 648;
16 Bebain sukua 628,
16 da família de Bebai, 628;
17 Asgadin sukua 2322,
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonikamin sukua 667,
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigvain sukua 2067,
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adinin sukua 655,
20 da família de Adim, 655;
21 Aterin sukua, Hiskian jälkeläisiä, 98,
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Hasumin sukua 328,
22 da família de Hassum, 328;
23 Besain sukua 324,
23 da família de Bezai, 324;
24 Harifin sukua 112,
24 da família de Jora, 112;
25 Gibeonin sukua 95.
25 da família de Gibar, 95;
26 Betlehemiläisiä ja netofalaisia oli 188,
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 anatotilaisia 128,
27 do povo de Anatote, 128;
28 bet-asmavetilaisia 42
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 kirjat-jearimilaisia, kefiralaisia ja beerotilaisia 743,
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 ramalaisia ja gebalaisia 621,
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 mikmasilaisia 122,
31 do povo de Micmás, 122;
32 beteliläisiä ja ailaisia 123,
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Nebon, sen toisen, miehiä 52.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Elamin, sen toisen, sukua oli 1254,
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Harimin sukua 320.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Jerikolaisia oli 345,
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 lodilaisia, hadidilaisia ja onolaisia 721,
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 senaalaisia 3930.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Pappeja oli: Jedajan sukua, Jesuan jälkeläisiä, 973,
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Immerin sukua 1052,
40 da família de Imer, 1.052;
41 Pashurin sukua 1247,
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Harimin sukua 1017.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Leeviläisiä oli: Jesuan sukua, Kadmielin ja Hodavjan jälkeläisiä, 74.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Laulajia oli: Asafin sukua 148.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Portinvartijoita oli: Sallumin, Aterin, Talmonin, Akkubin, Hatitan ja Sobain sukua yhteensä 138.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Temppelipalvelijoita oli: Sihan, Hasufan, Tabbaotin,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Kerosin, Sian, Padonin,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebanan, Hagaban, Salmain,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hananin, Giddelin, Gaharin,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reajan, Resinin, Nekodan,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gassamin, Ussan, Paseahin,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besain, maonilaisten, nafusilaisten,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbukin, Hakufan, Harhurin,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Baslitin, Mehidan, Harsan,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barkosin, Siseran, Temahin,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nesiahin ja Hatifan suvut.
56 Nesias e Hatifa.
57 Salomon palvelijoiden jälkeläisiä oli: Sotain, Soferetin, Peridan,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Jaelan, Darkonin, Giddelin,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sefatjan, Hattilin, Pokeret-Sebaimin ja Amonin sukukunnat.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijoiden jälkeläisiä oli yhteensä 392.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Nämä Tel-Melahista, Tel-Harsasta, Kerub- Addanista ja Immeristä lähteneet eivät pystyneet osoittamaan, että he ja heidän sukunsa olivat israelilaisia:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Delajan, Tobian ja Nekodan jälkeläiset, yhteensä 642.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Joukossa oli myös pappeja, nimittäin Hobaijan, Kosin ja Barsillain jälkeläiset; Barsillai oli ottanut vaimokseen gileadilaisen Barsillain tyttären, ja häntä nimitettiin vaimonsa suvun mukaan.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Nämä etsivät sukuluetteloista merkintää itsestään, mutta sitä ei löytynyt, ja sen vuoksi heidät katsottiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Käskynhaltija kielsi heitä nauttimasta pyhiä uhreja, kunnes ilmaantuisi pappi, joka voisi ratkaista asian urimilla ja tummimilla.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Palanneita oli kaikkiaan 42 360 henkeä.
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Lisäksi tulivat orjat ja orjattaret, joita oli 7337. Laulajia, miehiä ja naisia, oli 245.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 (H7:68)Tällä joukolla oli kameleja 435 ja aaseja 6720.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 (H7:69)Useat sukujen päämiehet antoivat lahjoja rakennustyötä varten. Käskynhaltija antoi rahastoon 1000 kultadrakmaa, 50 vihmontamaljaa, 30 papinpukua ja 500 hopeaminaa.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 (H7:70)Sukujen päämiehet antoivat rakennusrahastoon 20 000 kultadrakmaa ja 2200 hopeaminaa.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 (H7:71)Muu kansa antoi 20 000 kultadrakmaa, 2000 hopeaminaa ja 67 papinpukua.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 (H7:72)Papit, leeviläiset, portinvartijat, laulajat ja osa kansaa asettuivat asumaan Jerusalemiin, mutta temppelipalvelijat ja muut israelilaiset menivät omiin kaupunkeihinsa. Kun tuli seitsemäs kuukausi, kaikki israelilaiset olivat jo asettuneet asumaan kaupunkeihinsa.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.