Jó 34
Pyhä Raamattu (PR) vs VC
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 -- Kuunnelkaa minun puhettani, te viisaat miehet, te, joilla on paljon tietoa, tarkatkaa, mitä minä sanon!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Kieli maistelee ruoan, korva koettelee sanat.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Tutkikaamme siis yhdessä, mikä on oikein, selvittäkäämme, mikä on hyvää.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 — ausente —
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 — ausente —
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Millainen mies onkaan tämä Job! Niin kuin vesi virtaa, niin virtaa pilkkapuhe hänen huuliltaan.
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Pahantekijöiden seuraan hän lyöttäytyy, jumalattomien joukossa hän kulkee.
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 — ausente —
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Kuulkaa siis minua, te viisaat miehet! Mahdotonta ajatella, että Jumala tekisi väärin, että Kaikkivaltias toimisi vastoin oikeutta.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Hän rankaisee ihmistä tekojen mukaan. Miten mies vaeltaa, sen mukaan hänet palkitaan.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Totisesti, Jumala ei tee vääryyttä, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Kuka on antanut maan hänen hallintaansa? Kuka on uskonut hänen hoitoonsa maanpiirin?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Jos hän ajattelisi vain itseään ja vetäisi pois henkensä, elämän henkäyksen,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 koko luomakunta menehtyisi hetkessä ja ihminen palaisi takaisin maan tomuun.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Jos sinulla on järkeä, kuuntele nyt, mitä minä sanon.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Voisiko joku, joka halveksii oikeutta, pidellä kaikkeuden suitsia? Sanotko sinä vanhurskasta Jumalaa väärintekijäksi,
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 — ausente —
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Ei hän pidä ruhtinaiden puolta, hän ei aseta ylhäistä köyhän edelle -- kaikkihan he ovat hänen kättensä tekoa.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 He kuolevat äkkiä, keskellä yötä, kansat nousevat, kansat katoavat, valtiaat pyyhkäistään sivuun ihmiskäden koskematta.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Sillä hänen silmänsä tarkkaavat ihmisten teitä, hän näkee kaikki heidän askelensa.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Ei ole niin mustaa pimeyttä, että pahantekijä voisi siihen kätkeytyä.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Ei Jumala ilmoita hetkeä, jolloin ihminen kutsutaan tuomiolle.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Ei hän kuulustele ketään. Hän murskaa mahtavat ja asettaa heidän paikalleen toiset miehet.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Hän seuraa tarkoin heidän toimiaan, yön tullen hän syöksee heidät alas ja murskaa heidät.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Hän rankaisee heitä heidän rikoksistaan julkisella paikalla, kaikkien nähden,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 koska he ovat poikenneet hänen teiltään eivätkä enää kulje hänen askelissaan.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 He eivät kuule kurjien itkua -- Jumala sen kuulee.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Mutta jos Jumala pysyy vaiti, kuka voi häntä syyttää? Jos hän peittää kasvonsa, kuka hänet näkee? Mitä voivat kansat tai ihmiset,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 kun jumalaton hallitsee maata ja saattaa kansan lankeamaan?
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 — ausente —
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 — ausente —
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Sinunko mielesi mukaan hänen pitäisi palkita ja rangaista? Sinähän tässä olet kapinoinut. Sinun on nyt ratkaistava asia, ei minun. Jos jotakin tiedät, sano se!
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Minulle sanovat viisaat miehet, nuo, jotka minua kuuntelevat:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Job puhuu ajattelemattomasti, hänen sanoistaan puuttuu ymmärrys.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Jatkukoot siis hänen koettelemuksensa, kun hän yhä vain puhuu pilkkaajan tavoin.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Hän on tehnyt syntiä, hän kapinoi. Hän ojentaa meille kätensä mutta jatkaa puhettaan Jumalaa vastaan.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.