1 Crônicas 6
Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ
1 (H5:27)Leevin pojat olivat Gerson, Kehat ja Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 (H5:28)Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 (H5:29)Amramin lapset olivat Aaron, Mooses ja Mirjam, ja Aaronin pojat olivat Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 (H5:30)Eleasarille syntyi Pinehas ja Pinehasille Abisua,
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 (H5:31)Abisualle Bukki ja Bukkille Ussi,
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 (H5:32)Ussille Serahja ja Serahjalle Merajot,
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 (H5:33)Merajotille Amarja ja Amarjalle Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 (H5:34)Ahitubille Sadok ja Sadokille Ahimaas,
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 (H5:35)Ahimaasille Asarja ja Asarjalle Johanan.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 (H5:36)Johananille syntyi Asarja, joka toimi pappina Salomon Jerusalemiin rakentamassa temppelissä.
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 (H5:37)Asarjalle syntyi Amarja ja Amarjalle Ahitub,
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 (H5:38)Ahitubille Sadok ja Sadokille Sallum,
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 (H5:39)Sallumille Hilkia ja Hilkialle Asarja,
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 (H5:40)Asarjalle Seraja ja Serajalle Josadak.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 (H5:41)Kun Herra antoi Nebukadnessarin viedä Juudan ja Jerusalemin asukkaat pakkosiirtolaisuuteen, myös Josadak joutui lähtemään heidän mukaansa.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 (H6:1)Leevin pojat olivat Gersom, Kehat ja Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 (H6:2)Gersomin pojat olivat nimeltään Libni ja Simei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 (H6:3)Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 (H6:4)Merarin pojat olivat Mahli ja Musi. Nämä ovat Leevin jälkeläisten suvut isiensä mukaan lueteltuina:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 (H6:5)Gersomin suku: hänen poikansa oli Libni, tämän poika oli Jahat, tämän Simma,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 (H6:6)tämän Joah, tämän Iddo, tämän Serah ja tämän Jeotrai.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 (H6:7)Kehatin suku: hänen poikansa oli Amminadab, tämän poika oli Korah, tämän Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 (H6:8)tämän Elkana, tämän Ebjasaf, tämän Assir,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 (H6:9)tämän Tahat, tämän Uriel, tämän Ussia ja tämän Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 (H6:10)Elkanan pojat olivat Amasai ja Mahat.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 (H6:11)Mahatin poika oli Elkana, tämän Sofai, tämän Nahat,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 (H6:12)tämän Eliab, tämän Jeroham, tämän Elkana ja tämän Samuel.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 (H6:13)Samuelin esikoinen oli Joel, ja hänen toinen poikansa oli Abia.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 (H6:14)Merarin suku: hänen poikansa oli Mahli, tämän poika oli Libni, tämän Simei, tämän Ussa,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 (H6:15)tämän Simea, tämän Haggia ja tämän Asaja.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 (H6:16)Osan leeviläisistä Daavid pani huolehtimaan laulusta Herran pyhäkössä sen jälkeen kun liitonarkku oli asetettu sinne.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 (H6:17)He palvelivat laulajina pyhäkköteltan, Jumalan asumuksen, edessä, kunnes Salomo rakensi Jerusalemiin Herran temppelin. Tehtävästään he huolehtivat saamiensa määräysten mukaisesti.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 (H6:18)Seuraavassa luetellaan temppelilaulajat ja heidän jälkeläisensä: Kehatin suvusta laulajana oli Heman, Joelin poika; hänen isoisänsä oli Samuel,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 (H6:19)tämän isä Elkana, tämän Jeroham, tämän Eliel, tämän Toah,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 (H6:20)tämän Suf, tämän Elkana, tämän Mahat, tämän Amasai,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 (H6:21)tämän Elkana, tämän Joel, tämän Asarja, tämän Sefanja,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 (H6:22)tämän Tahat, tämän Assir, tämän Ebjasaf, tämän Korah,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 (H6:23)tämän Jishar, tämän Kehat, tämän Leevi, Israelin poika.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 (H6:24)Hemanin oikealla puolella seisoi hänen kumppaninaan Asaf, Berekjan poika; hänen isoisänsä oli Simea,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 (H6:25)tämän isä Mikael, tämän Baaseja, tämän Malkia,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 (H6:26)tämän Etni, tämän Serah, tämän Adaja,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 (H6:27)tämän Etan, tämän Simma, tämän Simei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 (H6:28)tämän Jahat, tämän Gersom ja tämän Leevi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 (H6:29)Vasemmalla puolella seisoi heidän kumppaninaan Merarin jälkeläinen Etan, Kisin poika; hänen isoisänsä oli Abdi, tämän isä oli Malluk.
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 (H6:30)Mallukin isä oli Hasabja, tämän Amasja, tämän Hilkia,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 (H6:31)tämän Amsi, tämän Bani, tämän Semer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 (H6:32)tämän Mahli, tämän Musi, tämän Merari ja tämän Leevi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 (H6:33)Toiset Leevin sukuun kuuluvat olivat saaneet tehtäväkseen palvella muulla tavoin pyhäkössä, Jumalan asumuksessa.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 (H6:34)Vain Aaron ja hänen jälkeläisensä saivat polttaa uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, suorittaa palvelukset kaikkeinpyhimmässä ja sovittaa Israelin synnit. Heidän oli noudatettava tarkasti määräyksiä, jotka Mooses, Jumalan palvelija, oli heille antanut.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 (H6:35)Aaronin jälkeläisiä olivat hänen poikansa Eleasar, tämän poika Pinehas, tämän poika Abisua,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 (H6:36)tämän poika Bukki, tämän poika Ussi, tämän poika Serahja,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 (H6:37)tämän poika Merajot, tämän poika Amarja, tämän poika Ahitub,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 (H6:38)tämän poika Sadok ja tämän poika Ahimaas.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 (H6:39)Nämä olivat leeviläisten asuinpaikat ja leirikylät, jotka sijaitsivat heille annetuilla alueilla: Kehatin sukuun kuuluvat Aaronin jälkeläiset saivat arpaosakseen
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 (H6:40)Juudan heimon maista Hebronin kaupungin ja sitä ympäröivät laidunmaat,
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 (H6:41)mutta kaupungin peltomaat sekä seudun kylät annettiin Kalebille, Jefunnen pojalle.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 (H6:42)Aaronin jälkeläisille annettiin asuttaviksi turvakaupungit Hebron, Libna, Jattir, Estemoa,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 (H6:43)Hilen, Debir,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 (H6:44)Asan sekä Bet-Semes, kaikki laidunmaineen.
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 (H6:45)Benjaminin heimon maista annettiin Geba, Alemet ja Anatot, kaikki laidunmaineen. Aaronin jälkeläisillä oli sukujensa lukumäärän mukaisesti kaikkiaan kolmetoista kaupunkia.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 (H6:46)Muut Kehatin jälkeläiset saivat arpaosakseen Efraimin ja Danin heimojen sekä läntisten manasselaisten maista sukujensa lukumäärän mukaisesti kymmenen kaupunkia.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 (H6:7)Gersomin jälkeläiset saivat Isaskarin, Asserin ja Naftalin heimojen sekä Basanissa asuvien manasselaisten maista sukujensa lukumäärän mukaisesti kolmetoista kaupunkia.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 (H6:48)Merarin jälkeläiset saivat Ruubenin, Gadin ja Sebulonin heimojen maista sukujensa lukumäärän mukaisesti kaksitoista kaupunkia.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 (H6:49)Israelilaiset antoivat siis leeviläisille seuraavat nimeltä mainitut kaupungit laidunmaineen.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 (H6:50)Ne arvottiin heille Juudan, Simeonin ja Benjaminin heimoille kuuluneista maista.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 (H6:51)Muutamat Kehatin suvut saivat kaupunkeja Efraimin heimolta.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 (H6:52)Niille annettiin asuttaviksi turvakaupungit: Sikem Efraimin vuoristosta, Geser,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 (H6:53)Jokmeam, Bet-Horon,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 (H6:54)Aijalon ja Gat-Rimmon, kaikki laidunmaineen,
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 (H6:55)sekä läntisten manasselaisten maista Aner ja Bileam, molemmat laidunmaineen. Nämä tulivat siis muutamien Kehatin sukujen osalle.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 (H6:56)Gersomin suvut saivat Basanissa asuvien manasselaisten maista Golanin laidunmaineen ja Astarotin laidunmaineen,
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 (H6:57)Isaskarin heimolta Kedesin, Daberatin,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 (H6:58)Ramotin ja Anemin, kaikki laidunmaineen,
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 (H6:59)Asserin heimolta Masalin, Abdonin,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 (H6:60)Hukokin ja Rehobin, kaikki laidunmaineen,
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 (H6:61)sekä Naftalin heimolta Galilean Kedesin ja vielä Hammonin ja Kirjataimin, kaikki laidunmaineen.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 (H6:62)Merarin suvut saivat Sebulonin heimolta Rimmonin ja Taborin, molemmat laidunmaineen.
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 (H6:63)Jordanin itäpuolelta Jerikon kohdalta ne saivat Ruubenin heimolta Beserin, joka oli autiomaassa, ja Jahsan,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 (H6:64)Kedemotin ja Mefaatin, kaikki laidunmaineen,
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 (H6:65)sekä Gadin heimolta Gileadin Ramotin ja Mahanaimin,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 (H6:66)Hesbonin ja Jaeserin, kaikki laidunmaineen.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.