Provérbios 7

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 — ausente —
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona;
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 — ausente —
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 — ausente —
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa:
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 kkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin.
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.