Jó 5

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 — ausente —
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.