Jó 5
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB
1 — ausente —
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 — ausente —
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.