Jó 5
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC
1 — ausente —
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 — ausente —
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.