Jó 5

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
5 A sua messe, o faminto a devora, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
7 Mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas se levantam para voar.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele entregaria a minha causa.
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
9 Ele faz coisas grandes e inescrutáveis, e maravilhas sem número.
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
10 Ele dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
14 Eles de dia encontram as trevas; e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a sua boca.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal não te tocará.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra, da violência da espada.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
23 Porque até com as pedras do campo terás o teu acordo, e as feras do campo serão pacíficas contigo.
24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra,
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
26 Na velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 — ausente —
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.