Jó 41
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 (H40:20) Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 (H40:21) Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 (H40:22) Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 (H40:23) Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 (H40:24) Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 (H40:25) Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 (H40:26) Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 (H40:27) Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 — ausente —
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 — ausente —
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 (H41:2) Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 (H41:3) En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 (H41:4) Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 (H41:5) Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 (H41:6) Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 (H41:7) Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 (H41:8) Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 (H41:9) Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 (H41:10) Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 (H41:11) Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 (H41:12) Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 (H41:13) Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 (H41:14) Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 (H41:15) Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 (H41:16) Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 (H41:17) Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 (H41:18) Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 (H41:19) Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 (H41:20) Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 (H41:21) Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 (H41:22) Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 (H41:23) Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 (H41:24) Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 — ausente —
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.