Jó 41
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA
1 (H40:20) Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 (H40:21) Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 (H40:22) Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 (H40:23) Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 (H40:24) Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 (H40:25) Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 (H40:26) Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 (H40:27) Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 — ausente —
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 — ausente —
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 (H41:2) Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 (H41:3) En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 (H41:4) Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 (H41:5) Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 (H41:6) Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 (H41:7) Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 (H41:8) Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 (H41:9) Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 (H41:10) Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 (H41:11) Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 (H41:12) Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 (H41:13) Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 (H41:14) Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 (H41:15) Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 (H41:16) Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 (H41:17) Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 (H41:18) Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 (H41:19) Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 (H41:20) Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 (H41:21) Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 (H41:22) Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 (H41:23) Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 (H41:24) Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 — ausente —
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.