Jó 41

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (H40:20) Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 (H40:21) Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 (H40:22) Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 (H40:23) Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 (H40:24) Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 (H40:25) Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 (H40:26) Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 (H40:27) Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 — ausente —
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 — ausente —
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 (H41:2) Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 (H41:3) En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 (H41:4) Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 (H41:5) Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 (H41:6) Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 (H41:7) Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 (H41:8) Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 (H41:9) Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 (H41:10) Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 (H41:11) Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 (H41:12) Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 (H41:13) Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 (H41:14) Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 (H41:15) Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 (H41:16) Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 (H41:17) Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 (H41:18) Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 (H41:19) Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 (H41:20) Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 (H41:21) Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 (H41:22) Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 (H41:23) Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 (H41:24) Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 — ausente —
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.