Jó 41

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (H40:20) Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 (H40:21) Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 (H40:22) Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 (H40:23) Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 (H40:24) Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 (H40:25) Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 (H40:26) Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 (H40:27) Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 — ausente —
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 — ausente —
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 (H41:2) Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 (H41:3) En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 (H41:4) Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 (H41:5) Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 (H41:6) Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 (H41:7) Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 (H41:8) Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 (H41:9) Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 (H41:10) Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 (H41:11) Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 (H41:12) Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 (H41:13) Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 (H41:14) Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 (H41:15) Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 (H41:16) Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 (H41:17) Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 (H41:18) Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 (H41:19) Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 (H41:20) Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 (H41:21) Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 (H41:22) Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 (H41:23) Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 (H41:24) Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.