1 Crônicas 6
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs BKJ
1 Leevin pojat olivat Geerson, Kehat ja Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Ja Amramin lapset olivat Aaron, Mooses ja Mirjam. Ja Aaronin pojat olivat Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleasarille syntyi Piinehas; Piinehaalle syntyi Abisua.
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Ja Abisualle syntyi Bukki, ja Bukille syntyi Ussi.
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Ja Ussille syntyi Serahja, ja Serahjalle syntyi Merajot.
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Merajotille syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Ahimaas.
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Ja Ahimaasille syntyi Asarja, ja Asarjalle syntyi Joohanan.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Ja Joohananille syntyi Asarja, hän joka toimitti papinvirkaa temppelissä, jonka Salomo rakennutti Jerusalemiin.
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Ja Asarjalle syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Sallum.
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Ja Sallumille syntyi Hilkia, ja Hilkialle syntyi Asarja.
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Ja Asarjalle syntyi Seraja, ja Serajalle syntyi Jehosadak.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Mutta Jehosadakin oli lähdettävä mukaan silloin, kun Herra antoi Nebukadnessarin viedä Juudan ja Jerusalemin pakkosiirtolaisuuteen.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Leevin pojat olivat Geersom, Kehat ja Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Ja nämä ovat Geersomin poikien nimet: Libni ja Siimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä olivat leeviläisten suvut heidän isiensä mukaan.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Geersomista polveutuivat hänen poikansa Libni, tämän poika Jahat, tämän poika Simma,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 tämän poika Jooah, tämän poika Iddo, tämän Serah ja tämän poika Jeatrai.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Kehatin pojat olivat: hänen poikansa Amminadab, tämän poika Koorah, tämän poika Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 tämän poika Elkana, tämän poika Ebjasaf, tämän poika Assir,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 tämän poika Tahat, tämän poika Uuriel, tämän poika Ussia ja tämän poika Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Ja Elkanan pojat olivat Amasai ja Ahimot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana: Elkanan pojat, Suufai, tämän poika Nahat,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 tämän poika Eliab, tämän poika Jeroham, tämän poika Elkana.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Ja Samuelin pojat olivat esikoinen Vasni ja Abia.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Merarin pojat olivat: Mahli, tämän poika Libni, tämän poika Siimei, tämän poika Ussa,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 tämän poika Simea, tämän poika Haggia ja tämän poika Asaja.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Ja nämä ovat ne, jotka Daavid asetti pitämään huolta laulusta Herran temppelissä, senjälkeen kuin arkki oli saanut leposijan.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 He palvelivat veisaajina ilmestysmajan asumuksen edessä, kunnes Salomo rakensi Herran temppelin Jerusalemiin; he toimittivat virkaansa, niinkuin heille oli säädetty.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Ja nämä ovat ne, jotka palvelivat, ja nämä heidän poikansa: Kehatilaisia: Heeman, veisaaja, Jooelin poika, joka oli Samuelin poika,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 joka Elkanan poika, joka Jerohamin poika, joka Elielin poika, joka Tooahin poika,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 joka Suufin poika, joka Elkanan poika, joka Mahatin poika, joka Amasain poika,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 joka Elkanan poika, joka Jooelin poika, joka Asarjan poika, joka Sefanjan poika,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 joka Tahatin poika, joka Assirin poika, joka Ebjasafin poika, joka Koorahin poika,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 joka Jisharin poika, joka Kehatin poika, joka Leevin poika, joka Israelin poika.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Vielä hänen veljensä Aasaf, joka seisoi hänen oikealla puolellansa, Aasaf, Berekjan poika, joka oli Simean poika,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 joka Miikaelin poika, joka Baasejan poika, joka Malkian poika,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 joka Etnin poika, joka Serahin poika, joka Adajan poika,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 joka Eetanin poika, joka Simman poika, joka Siimein poika,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 joka Jahatin poika, joka Geersomin poika, joka Leevin poika.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Ja heidän veljensä, Merarin pojat, vasemmalla puolella: Eetan, Kiisin poika, joka oli Abdin poika, joka Mallukin poika,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 joka Hasabjan poika, joka Amasjan poika, joka Hilkian poika,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 joka Amsin poika, joka Baanin poika, joka Semerin poika,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 joka Mahlin poika, joka Muusin poika, joka Merarin poika, joka Leevin poika.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Ja heidän veljensä, leeviläiset, olivat annetut toimittamaan kaikkinaista palvelusta Jumalan temppeli-asumuksessa.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Mutta Aaron ja hänen poikansa polttivat uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, toimittivat kaikki askareet kaikkeinpyhimmässä ja Israelin sovituksen, aivan niinkuin Jumalan palvelija Mooses oli käskenyt.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Ja nämä olivat Aaronin pojat: hänen poikansa Eleasar, tämän poika Piinehas, tämän poika Abisua,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 tämän poika Bukki, tämän poika Ussi, tämän poika Serahja,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 tämän poika Merajot, tämän poika Amarja, tämän poika Ahitub,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 tämän poika Saadok, tämän poika Ahimaas.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Ja nämä olivat heidän asuinsijansa, heidän leiripaikkojensa mukaan, heidän alueellaan: Niille Aaronin jälkeläisille, jotka olivat kehatilaisten sukua, sillä he saivat arpaosan,
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 annettiin Hebron Juudan maasta, ympärillä olevine laidunmaineen.
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Aaronin jälkeläisille annettiin turvakaupungit Hebron, Libna laidunmaineen, Jattir, Estemoa laidunmaineen,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Hiilen laidunmaineen, Debir laidunmaineen,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Aasan laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen.
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 Ja Benjaminin sukukunnasta Geba laidunmaineen, Aalemet laidunmaineen ja Anatot laidunmaineen. Heidän kaupunkejaan oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia, heidän sukujensa mukaan.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Ja muut kehatilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Efraimin sukukunnalta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Ja geersomilaiset saivat sukujensa mukaan Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naftalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Baasanista kolmetoista kaupunkia.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Merarilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Näin israelilaiset antoivat leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 He antoivat arvalla Juudan lasten sukukunnasta, simeonilaisten sukukunnasta ja benjaminilaisten sukukunnasta nämä nimeltä mainitut kaupungit.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Kehatilaisten suvuista muutamat saivat arvalla Efraimin sukukunnalta alueekseen seuraavat kaupungit:
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 heille annettiin turvakaupungit Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jokmeam laidunmaineen, Beet-Hooron laidunmaineen,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Aijalon laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen;
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Aaner laidunmaineen ja Bileam laidunmaineen. Nämä tulivat muitten kehatilaisten suvuille.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Geersomilaiset saivat sukujensa mukaan toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Goolanin laidunmaineen Baasanista ja Astarotin laidunmaineen;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 ja Isaskarin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen, Dobratin laidunmaineen,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Raamotin laidunmaineen ja Aanemin laidunmaineen;
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 ja Asserin sukukunnalta Maasalin laidunmaineen, Abdonin laidunmaineen,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Huukokin laidunmaineen ja Rehobin laidunmaineen;
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 ja Naftalin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammonin laidunmaineen ja Kirjataimin laidunmaineen.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Muut merarilaiset saivat Sebulonin sukukunnalta Rimmonin laidunmaineen ja Taaborin laidunmaineen;
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 ja tuolta puolelta Jerikon Jordanin, Jordanista auringonnousuun päin, Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen erämaasta, Jahaan laidunmaineen,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemotin laidunmaineen, Meefaatin laidunmaineen;
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 ja Gaadin sukukunnalta Raamotin laidunmaineen Gileadista, Mahanaimin laidunmaineen,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Hesbonin laidunmaineen ja Jaeserin laidunmaineen.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.