1 Crônicas 6

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leevin pojat olivat Geerson, Kehat ja Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Ja Amramin lapset olivat Aaron, Mooses ja Mirjam. Ja Aaronin pojat olivat Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasarille syntyi Piinehas; Piinehaalle syntyi Abisua.
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Ja Abisualle syntyi Bukki, ja Bukille syntyi Ussi.
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Ja Ussille syntyi Serahja, ja Serahjalle syntyi Merajot.
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Merajotille syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Ahimaas.
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Ja Ahimaasille syntyi Asarja, ja Asarjalle syntyi Joohanan.
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Ja Joohananille syntyi Asarja, hän joka toimitti papinvirkaa temppelissä, jonka Salomo rakennutti Jerusalemiin.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Ja Asarjalle syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Sallum.
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Ja Sallumille syntyi Hilkia, ja Hilkialle syntyi Asarja.
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Ja Asarjalle syntyi Seraja, ja Serajalle syntyi Jehosadak.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Mutta Jehosadakin oli lähdettävä mukaan silloin, kun Herra antoi Nebukadnessarin viedä Juudan ja Jerusalemin pakkosiirtolaisuuteen.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Leevin pojat olivat Geersom, Kehat ja Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Ja nämä ovat Geersomin poikien nimet: Libni ja Siimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä olivat leeviläisten suvut heidän isiensä mukaan.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Geersomista polveutuivat hänen poikansa Libni, tämän poika Jahat, tämän poika Simma,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 tämän poika Jooah, tämän poika Iddo, tämän Serah ja tämän poika Jeatrai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Kehatin pojat olivat: hänen poikansa Amminadab, tämän poika Koorah, tämän poika Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 tämän poika Elkana, tämän poika Ebjasaf, tämän poika Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 tämän poika Tahat, tämän poika Uuriel, tämän poika Ussia ja tämän poika Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Ja Elkanan pojat olivat Amasai ja Ahimot.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 Elkana: Elkanan pojat, Suufai, tämän poika Nahat,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 tämän poika Eliab, tämän poika Jeroham, tämän poika Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Ja Samuelin pojat olivat esikoinen Vasni ja Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Merarin pojat olivat: Mahli, tämän poika Libni, tämän poika Siimei, tämän poika Ussa,
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 tämän poika Simea, tämän poika Haggia ja tämän poika Asaja.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Ja nämä ovat ne, jotka Daavid asetti pitämään huolta laulusta Herran temppelissä, senjälkeen kuin arkki oli saanut leposijan.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 He palvelivat veisaajina ilmestysmajan asumuksen edessä, kunnes Salomo rakensi Herran temppelin Jerusalemiin; he toimittivat virkaansa, niinkuin heille oli säädetty.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Ja nämä ovat ne, jotka palvelivat, ja nämä heidän poikansa: Kehatilaisia: Heeman, veisaaja, Jooelin poika, joka oli Samuelin poika,
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 joka Elkanan poika, joka Jerohamin poika, joka Elielin poika, joka Tooahin poika,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 joka Suufin poika, joka Elkanan poika, joka Mahatin poika, joka Amasain poika,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 joka Elkanan poika, joka Jooelin poika, joka Asarjan poika, joka Sefanjan poika,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 joka Tahatin poika, joka Assirin poika, joka Ebjasafin poika, joka Koorahin poika,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 joka Jisharin poika, joka Kehatin poika, joka Leevin poika, joka Israelin poika.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Vielä hänen veljensä Aasaf, joka seisoi hänen oikealla puolellansa, Aasaf, Berekjan poika, joka oli Simean poika,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 joka Miikaelin poika, joka Baasejan poika, joka Malkian poika,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 joka Etnin poika, joka Serahin poika, joka Adajan poika,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 joka Eetanin poika, joka Simman poika, joka Siimein poika,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 joka Jahatin poika, joka Geersomin poika, joka Leevin poika.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Ja heidän veljensä, Merarin pojat, vasemmalla puolella: Eetan, Kiisin poika, joka oli Abdin poika, joka Mallukin poika,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 joka Hasabjan poika, joka Amasjan poika, joka Hilkian poika,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 joka Amsin poika, joka Baanin poika, joka Semerin poika,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 joka Mahlin poika, joka Muusin poika, joka Merarin poika, joka Leevin poika.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Ja heidän veljensä, leeviläiset, olivat annetut toimittamaan kaikkinaista palvelusta Jumalan temppeli-asumuksessa.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Mutta Aaron ja hänen poikansa polttivat uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, toimittivat kaikki askareet kaikkeinpyhimmässä ja Israelin sovituksen, aivan niinkuin Jumalan palvelija Mooses oli käskenyt.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Ja nämä olivat Aaronin pojat: hänen poikansa Eleasar, tämän poika Piinehas, tämän poika Abisua,
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 tämän poika Bukki, tämän poika Ussi, tämän poika Serahja,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 tämän poika Merajot, tämän poika Amarja, tämän poika Ahitub,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 tämän poika Saadok, tämän poika Ahimaas.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Ja nämä olivat heidän asuinsijansa, heidän leiripaikkojensa mukaan, heidän alueellaan: Niille Aaronin jälkeläisille, jotka olivat kehatilaisten sukua, sillä he saivat arpaosan,
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 annettiin Hebron Juudan maasta, ympärillä olevine laidunmaineen.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Aaronin jälkeläisille annettiin turvakaupungit Hebron, Libna laidunmaineen, Jattir, Estemoa laidunmaineen,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Hiilen laidunmaineen, Debir laidunmaineen,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Aasan laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen.
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Ja Benjaminin sukukunnasta Geba laidunmaineen, Aalemet laidunmaineen ja Anatot laidunmaineen. Heidän kaupunkejaan oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia, heidän sukujensa mukaan.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Ja muut kehatilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Efraimin sukukunnalta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Ja geersomilaiset saivat sukujensa mukaan Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naftalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Baasanista kolmetoista kaupunkia.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Merarilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Näin israelilaiset antoivat leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 He antoivat arvalla Juudan lasten sukukunnasta, simeonilaisten sukukunnasta ja benjaminilaisten sukukunnasta nämä nimeltä mainitut kaupungit.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Kehatilaisten suvuista muutamat saivat arvalla Efraimin sukukunnalta alueekseen seuraavat kaupungit:
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 heille annettiin turvakaupungit Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Jokmeam laidunmaineen, Beet-Hooron laidunmaineen,
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 Aijalon laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen;
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Aaner laidunmaineen ja Bileam laidunmaineen. Nämä tulivat muitten kehatilaisten suvuille.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Geersomilaiset saivat sukujensa mukaan toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Goolanin laidunmaineen Baasanista ja Astarotin laidunmaineen;
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 ja Isaskarin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen, Dobratin laidunmaineen,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Raamotin laidunmaineen ja Aanemin laidunmaineen;
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 ja Asserin sukukunnalta Maasalin laidunmaineen, Abdonin laidunmaineen,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Huukokin laidunmaineen ja Rehobin laidunmaineen;
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 ja Naftalin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammonin laidunmaineen ja Kirjataimin laidunmaineen.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Muut merarilaiset saivat Sebulonin sukukunnalta Rimmonin laidunmaineen ja Taaborin laidunmaineen;
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 ja tuolta puolelta Jerikon Jordanin, Jordanista auringonnousuun päin, Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen erämaasta, Jahaan laidunmaineen,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Kedemotin laidunmaineen, Meefaatin laidunmaineen;
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 ja Gaadin sukukunnalta Raamotin laidunmaineen Gileadista, Mahanaimin laidunmaineen,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 Hesbonin laidunmaineen ja Jaeserin laidunmaineen.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.