Salmos 69
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Maing ei Koht, komw ketin doareiehla!
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 I kihrlahr nan pwelmatak loal,
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 I mwoatohtkilahr ei likilikwer en pek sawas,
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Irail kan me kin kailongkin ie ni sohte kahrepe
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Maing Koht, dipei kan sohte kin rirsang komwi;
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Maing KAUN, Wasa Lapalahpie,
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Pwehki mwaromwi me I alehkiher kepweikeng sang rehn aramas akan
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 I rasehngalahr mehn liki men rehn riei kan,
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Ei ngoangki lingan en Tehnpasomwi kin ngkengken loalei rasehng kisiniei;
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 I kin mpahikihla ei kaisihsol,
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 I kin likawihada likoun nsensuwed,
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Re kin lipahnede ie nanial akan,
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Ahpw Maing KAUN, I pahn patohwan kapakap ong komwi;
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Komw ketin doareiehla pwe I kikihrla nan pwelmatak;
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Komw dehr ketin mweidohng ahden pihl en koaduhpwalihiehdi;
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Maing KAUN, komw ketin karonge ie sang ni kalahngan en sapwellimomwi limpoak poatopoat;
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Komw dehr ketin karirasang silangmwi sapwellimomwi ladu menet;
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Komw ketido rehi oh ketin doareiehla;
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Komw ketin mwahngih duwen koasoi kepweikeng kan me I kin ale,
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Lokaia kepweikeng kan kauwelahr mohngiongi,
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Ni ei duhpeklahr, re kihong ie pwoisin;
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Arail kamadipw kan en wiahla kauparail;
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Komw ketin karotongehla masarail kan!
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Komw ketin angiangihirailda;
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Arail wasahn kousoan kan en tehnla;
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Re kaloke irail kan me komw ketin kalokeier;
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Komw ketin kolokolete kadehdepen diparail kan koaros;
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Adarail kan en irihrsang nan pwuken me momour kan;
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Ahpw iet pwe I patopatohier nan pwunod oh medek;
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 I pahn kapingahki Koht apwoat koulen;
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Met pahn kaparanda kupwur en KAUN-O laudsang meirongkihong emen kouen,
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Me toutoulahr akan ni ar pahn kilang irair wet, re pahn nsenamwahula;
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 KAUN-O kin ketin karonge irail kan me kin mihmi nan anahn laud
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Kumwail kapinga Koht, kumwail nanleng oh sampah,
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 E pahn ketin doarehla Serusalem
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 kadaudok en sapwellime ladu kan ahpw pahn sohsohkihla sahpwo,
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.