Salmos 69
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Maing ei Koht, komw ketin doareiehla!
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 I kihrlahr nan pwelmatak loal,
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 I mwoatohtkilahr ei likilikwer en pek sawas,
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Irail kan me kin kailongkin ie ni sohte kahrepe
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Maing Koht, dipei kan sohte kin rirsang komwi;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Maing KAUN, Wasa Lapalahpie,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Pwehki mwaromwi me I alehkiher kepweikeng sang rehn aramas akan
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 I rasehngalahr mehn liki men rehn riei kan,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Ei ngoangki lingan en Tehnpasomwi kin ngkengken loalei rasehng kisiniei;
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 I kin mpahikihla ei kaisihsol,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 I kin likawihada likoun nsensuwed,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Re kin lipahnede ie nanial akan,
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Ahpw Maing KAUN, I pahn patohwan kapakap ong komwi;
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Komw ketin doareiehla pwe I kikihrla nan pwelmatak;
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Komw dehr ketin mweidohng ahden pihl en koaduhpwalihiehdi;
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Maing KAUN, komw ketin karonge ie sang ni kalahngan en sapwellimomwi limpoak poatopoat;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Komw dehr ketin karirasang silangmwi sapwellimomwi ladu menet;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Komw ketido rehi oh ketin doareiehla;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Komw ketin mwahngih duwen koasoi kepweikeng kan me I kin ale,
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Lokaia kepweikeng kan kauwelahr mohngiongi,
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Ni ei duhpeklahr, re kihong ie pwoisin;
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Arail kamadipw kan en wiahla kauparail;
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Komw ketin karotongehla masarail kan!
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Komw ketin angiangihirailda;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Arail wasahn kousoan kan en tehnla;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Re kaloke irail kan me komw ketin kalokeier;
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Komw ketin kolokolete kadehdepen diparail kan koaros;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Adarail kan en irihrsang nan pwuken me momour kan;
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Ahpw iet pwe I patopatohier nan pwunod oh medek;
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 I pahn kapingahki Koht apwoat koulen;
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Met pahn kaparanda kupwur en KAUN-O laudsang meirongkihong emen kouen,
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Me toutoulahr akan ni ar pahn kilang irair wet, re pahn nsenamwahula;
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 KAUN-O kin ketin karonge irail kan me kin mihmi nan anahn laud
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Kumwail kapinga Koht, kumwail nanleng oh sampah,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 E pahn ketin doarehla Serusalem
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 kadaudok en sapwellime ladu kan ahpw pahn sohsohkihla sahpwo,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.