Salmos 69

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maing ei Koht, komw ketin doareiehla!
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 I kihrlahr nan pwelmatak loal,
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 I mwoatohtkilahr ei likilikwer en pek sawas,
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Irail kan me kin kailongkin ie ni sohte kahrepe
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Maing Koht, dipei kan sohte kin rirsang komwi;
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Maing KAUN, Wasa Lapalahpie,
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Pwehki mwaromwi me I alehkiher kepweikeng sang rehn aramas akan
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 I rasehngalahr mehn liki men rehn riei kan,
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Ei ngoangki lingan en Tehnpasomwi kin ngkengken loalei rasehng kisiniei;
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 I kin mpahikihla ei kaisihsol,
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 I kin likawihada likoun nsensuwed,
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Re kin lipahnede ie nanial akan,
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Ahpw Maing KAUN, I pahn patohwan kapakap ong komwi;
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Komw ketin doareiehla pwe I kikihrla nan pwelmatak;
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Komw dehr ketin mweidohng ahden pihl en koaduhpwalihiehdi;
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Maing KAUN, komw ketin karonge ie sang ni kalahngan en sapwellimomwi limpoak poatopoat;
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Komw dehr ketin karirasang silangmwi sapwellimomwi ladu menet;
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Komw ketido rehi oh ketin doareiehla;
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Komw ketin mwahngih duwen koasoi kepweikeng kan me I kin ale,
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Lokaia kepweikeng kan kauwelahr mohngiongi,
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Ni ei duhpeklahr, re kihong ie pwoisin;
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Arail kamadipw kan en wiahla kauparail;
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Komw ketin karotongehla masarail kan!
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Komw ketin angiangihirailda;
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Arail wasahn kousoan kan en tehnla;
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Re kaloke irail kan me komw ketin kalokeier;
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Komw ketin kolokolete kadehdepen diparail kan koaros;
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Adarail kan en irihrsang nan pwuken me momour kan;
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Ahpw iet pwe I patopatohier nan pwunod oh medek;
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 I pahn kapingahki Koht apwoat koulen;
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Met pahn kaparanda kupwur en KAUN-O laudsang meirongkihong emen kouen,
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Me toutoulahr akan ni ar pahn kilang irair wet, re pahn nsenamwahula;
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 KAUN-O kin ketin karonge irail kan me kin mihmi nan anahn laud
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Kumwail kapinga Koht, kumwail nanleng oh sampah,
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 E pahn ketin doarehla Serusalem
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 kadaudok en sapwellime ladu kan ahpw pahn sohsohkihla sahpwo,
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.