Salmos 69

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maing ei Koht, komw ketin doareiehla!
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 I kihrlahr nan pwelmatak loal,
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 I mwoatohtkilahr ei likilikwer en pek sawas,
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Irail kan me kin kailongkin ie ni sohte kahrepe
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Maing Koht, dipei kan sohte kin rirsang komwi;
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Maing KAUN, Wasa Lapalahpie,
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Pwehki mwaromwi me I alehkiher kepweikeng sang rehn aramas akan
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 I rasehngalahr mehn liki men rehn riei kan,
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Ei ngoangki lingan en Tehnpasomwi kin ngkengken loalei rasehng kisiniei;
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 I kin mpahikihla ei kaisihsol,
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 I kin likawihada likoun nsensuwed,
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Re kin lipahnede ie nanial akan,
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Ahpw Maing KAUN, I pahn patohwan kapakap ong komwi;
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Komw ketin doareiehla pwe I kikihrla nan pwelmatak;
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Komw dehr ketin mweidohng ahden pihl en koaduhpwalihiehdi;
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Maing KAUN, komw ketin karonge ie sang ni kalahngan en sapwellimomwi limpoak poatopoat;
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Komw dehr ketin karirasang silangmwi sapwellimomwi ladu menet;
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Komw ketido rehi oh ketin doareiehla;
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Komw ketin mwahngih duwen koasoi kepweikeng kan me I kin ale,
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Lokaia kepweikeng kan kauwelahr mohngiongi,
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Ni ei duhpeklahr, re kihong ie pwoisin;
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Arail kamadipw kan en wiahla kauparail;
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Komw ketin karotongehla masarail kan!
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Komw ketin angiangihirailda;
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Arail wasahn kousoan kan en tehnla;
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Re kaloke irail kan me komw ketin kalokeier;
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Komw ketin kolokolete kadehdepen diparail kan koaros;
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Adarail kan en irihrsang nan pwuken me momour kan;
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Ahpw iet pwe I patopatohier nan pwunod oh medek;
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 I pahn kapingahki Koht apwoat koulen;
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Met pahn kaparanda kupwur en KAUN-O laudsang meirongkihong emen kouen,
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Me toutoulahr akan ni ar pahn kilang irair wet, re pahn nsenamwahula;
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 KAUN-O kin ketin karonge irail kan me kin mihmi nan anahn laud
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Kumwail kapinga Koht, kumwail nanleng oh sampah,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 E pahn ketin doarehla Serusalem
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 kadaudok en sapwellime ladu kan ahpw pahn sohsohkihla sahpwo,
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.