Salmos 69

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maing ei Koht, komw ketin doareiehla!
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 I kihrlahr nan pwelmatak loal,
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 I mwoatohtkilahr ei likilikwer en pek sawas,
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Irail kan me kin kailongkin ie ni sohte kahrepe
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Maing Koht, dipei kan sohte kin rirsang komwi;
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Maing KAUN, Wasa Lapalahpie,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Pwehki mwaromwi me I alehkiher kepweikeng sang rehn aramas akan
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 I rasehngalahr mehn liki men rehn riei kan,
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Ei ngoangki lingan en Tehnpasomwi kin ngkengken loalei rasehng kisiniei;
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 I kin mpahikihla ei kaisihsol,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 I kin likawihada likoun nsensuwed,
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Re kin lipahnede ie nanial akan,
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Ahpw Maing KAUN, I pahn patohwan kapakap ong komwi;
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Komw ketin doareiehla pwe I kikihrla nan pwelmatak;
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Komw dehr ketin mweidohng ahden pihl en koaduhpwalihiehdi;
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Maing KAUN, komw ketin karonge ie sang ni kalahngan en sapwellimomwi limpoak poatopoat;
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Komw dehr ketin karirasang silangmwi sapwellimomwi ladu menet;
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Komw ketido rehi oh ketin doareiehla;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Komw ketin mwahngih duwen koasoi kepweikeng kan me I kin ale,
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Lokaia kepweikeng kan kauwelahr mohngiongi,
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Ni ei duhpeklahr, re kihong ie pwoisin;
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Arail kamadipw kan en wiahla kauparail;
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Komw ketin karotongehla masarail kan!
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Komw ketin angiangihirailda;
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Arail wasahn kousoan kan en tehnla;
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Re kaloke irail kan me komw ketin kalokeier;
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Komw ketin kolokolete kadehdepen diparail kan koaros;
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Adarail kan en irihrsang nan pwuken me momour kan;
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Ahpw iet pwe I patopatohier nan pwunod oh medek;
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 I pahn kapingahki Koht apwoat koulen;
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Met pahn kaparanda kupwur en KAUN-O laudsang meirongkihong emen kouen,
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Me toutoulahr akan ni ar pahn kilang irair wet, re pahn nsenamwahula;
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 KAUN-O kin ketin karonge irail kan me kin mihmi nan anahn laud
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Kumwail kapinga Koht, kumwail nanleng oh sampah,
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 E pahn ketin doarehla Serusalem
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 kadaudok en sapwellime ladu kan ahpw pahn sohsohkihla sahpwo,
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.