Salmos 55

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maing Koht, komw ketin karonge ei kapakap;
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 Komw ketin karonge ie oh sapeng ie;
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 I masepwehngkidahr ngihl kamasepwehk en ei imwintihti kan,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 I masepwehkadahr kowahlap,
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Masak kipeiedier oh I wie rerrerki;
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 I ahpw men ei pehnpihr en mie duwehte mwuroi.
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 I pahn pihrlahng wasa me doh
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 I men mwadang en diarada ei wasahn rukusang
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Maing ei Kaun, komw ketin kapingada lokaia en ei imwintihti kan!
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 ni rahn oh nipwong tiahk suwed kan kin kohkohseli pohn kelen kahnimwo,
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Wasa koaros mwomwlahr;
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Ma imwintihti men me kin kapweikengih ie,
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 Ahpw soh, pwe kowe me ei werek,
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 Kita kin koasoakoasoipene ni limpoak mehlel;
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Ei imwintihti kan en mehla mwohn ahnsoun arail mehla;
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 I ahpw patohwan likwerih KAUN-O Koht pwe en ketin sewese ie,
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Nimenseng, nin souwas oh nipwong
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 E pahn ketin doareiehla oh kapwureiehdo
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 Koht, me ketin kakaun sang mwohn tepin kawa,
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Ei werek en mahso kin pelianda kompoakepah kan;
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 Eh koasoi kan me iou,
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 Mweidohng KAUN-O omw kahpwal akan,
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Ahpw komwi, Maing Koht, pahn ketikilahng nan sousou aramas loallap suwed oh aramas likamw pwukan
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.