Salmos 51

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maing Koht, komw ketin kupwure ie
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; e, segundo a multidão das tuas misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 Komw ketin widensang ei suwed koaros
2 Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.
3 I ese duwen ei sapwung kan;
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 I dipadahr mwohmwihte—mwohmwihte kelehpw—
4 Pequei contra ti, contra ti somente, e fiz o que é mau perante os teus olhos, de maneira que serás tido por justo no teu falar e puro no teu julgar.
5 Aramas suwed men ngehi sang ni ei ipwidi;
5 Eu nasci na iniquidade, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Komw kin ketin anahne mohngiong lelepek oh mehlel;
6 Eis que te comprazes na verdade no íntimo e no recôndito me fazes conhecer a sabedoria.
7 Komw ketikihsang ie nan dipei, I ahpw pahn mwakelekella;
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo que a neve.
8 Komw ketin kupwurehkin ie peren oh nsenamwahu;
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que exultem os ossos que esmagaste.
9 Komw ketin sohpeiweisang dipei kan
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Maing Koht, komw ketin wiahiong ie ehu mohngiong mwakelekel,
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova dentro de mim um espírito inabalável.
11 Komw dehr ketin keseieweisang mwohn silangmwi;
11 Não me repulses da tua presença, nem me retires o teu Santo Espírito.
12 Komw ketin kasapahldohng ie nan peren me kin kohsang ni sapwellimomwi komour,
12 Restitui-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito voluntário.
13 I ahpw pahn padahkihong me dipan akan sapwellimomwi kosonned akan,
13 Então, ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 Maing Koht ei sounkomour, komw ketin doarehla mouri,
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua exaltará a tua justiça.
15 Maing ei Kaun, komw ketin sewese ie pwe I en pato,
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca manifestará os teus louvores.
16 Komwi sohte kin ketin anahne meirong,
16 Pois não te comprazes em sacrifícios; do contrário, eu tos daria; e não te agradas de holocaustos.
17 Ei meirong, Maing Koht, iei koluhla mehlel en nan kapehdi;
17 Sacrifícios agradáveis a Deus são o espírito quebrantado; coração compungido e contrito, não o desprezarás, ó Deus.
18 Maing Koht, komw ketin kupwure Saion, oh ketin sewese;
18 Faze bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Eri, komwi ahpw pahn kupwurperenkihda meirong me konehng
19 Então, te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre o teu altar se oferecerão novilhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.