Salmos 45

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pato kaselel kei kipedier nan mohngiongiet,
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Komwi me keieu masamwahu nanpwungen ohl akan;
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Nanmwarki roson, komw ketin kapwatahkinkomwihda sapwellimomwi kedlahs;
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Ni roson lapalap komw ketin wonowohng omwi lingan en powehdi,
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Sapwellimomwi arep keng kan
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Wehio me Koht ketikihong komwi
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 komw kin ketin poakohng dahme pwung oh kin ketin kalahdeki me suwed.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Sapwellimomwi likou kan pwohmwahuki pwohn mir oh alos;
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Sapwellimen nanmwarki serepein kan me wia erirpen mwoalomwi,
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Maing likend en nanmwarki, komw karonge mahs dahme I pahn patohwan—
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Sapwellimomwi lingan me pahn kahrehiong nanmwarkio eh pahn inengieng komwi;
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Mehn Dair kan pahn patohwandohng komwi ar kisakis kan;
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Sapwellimen nanmwarki serepeino patopato nan tehnpaso—ia uwen eh kaselel!
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 Ni eh kapwatkihda soangen kapwat kaselel pwukat, eh ahpw pakahrlahng rehn nanmwarkio,
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Re ahpw nsenamwahu oh pereperen
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 Maing ei nanmwarki, komw pahn ketin sapwellimanikihla pwutak tohto
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Ei koulet pahn kalaudehla kapingpen mwaromwi kohkohlahte,
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.