Salmos 18

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maing KAUN, ia uwen ei poakohng komwi!
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 KAUN-O me silepei;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 I kin likweriong KAUN-O,
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Keper en mehla kapiliepenehr;
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Keper en mehla lelieier,
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Sampah eri rerada oh itikekda;
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 E ketin pihrdi ket pohn sapwellime kerup kei,
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Keteu aihs takai oh kisiniei
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nahnsapwe sang pahnlahng;
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Nan kepin madau sansalada,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 KAUN-O ahpw ketin kapadihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 E ketin kepitiesang ei imwintihti kehlail kan,
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 I peikiong kosonned en KAUN-O;
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Maing KAUN, komw kin ketin loalopwoatohng irail kan me kin loalopwoatohng komwi;
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Maing KAUN, komw ketikihong ie marain;
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan!
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 KAUN-O kelehpw me Koht;
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Ih Kohto me kin ketin kakehlaiehda,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Re kin likwerih sawaseparail, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Komw ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Re kin nan kapehd tikitikla
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.