Salmos 18
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Maing KAUN, ia uwen ei poakohng komwi!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 KAUN-O me silepei;
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 I kin likweriong KAUN-O,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Keper en mehla kapiliepenehr;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Keper en mehla lelieier,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Sampah eri rerada oh itikekda;
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 E ketin pihrdi ket pohn sapwellime kerup kei,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Keteu aihs takai oh kisiniei
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nahnsapwe sang pahnlahng;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Nan kepin madau sansalada,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 KAUN-O ahpw ketin kapadihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 E ketin kepitiesang ei imwintihti kehlail kan,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 I peikiong kosonned en KAUN-O;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Maing KAUN, komw kin ketin loalopwoatohng irail kan me kin loalopwoatohng komwi;
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Maing KAUN, komw ketikihong ie marain;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan!
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 KAUN-O kelehpw me Koht;
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ih Kohto me kin ketin kakehlaiehda,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Re kin likwerih sawaseparail, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Komw ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Re kin nan kapehd tikitikla
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.