Salmos 18

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maing KAUN, ia uwen ei poakohng komwi!
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 KAUN-O me silepei;
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 I kin likweriong KAUN-O,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Keper en mehla kapiliepenehr;
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Keper en mehla lelieier,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Sampah eri rerada oh itikekda;
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 E ketin pihrdi ket pohn sapwellime kerup kei,
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Keteu aihs takai oh kisiniei
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nahnsapwe sang pahnlahng;
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Nan kepin madau sansalada,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 KAUN-O ahpw ketin kapadihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 E ketin kepitiesang ei imwintihti kehlail kan,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 I peikiong kosonned en KAUN-O;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Maing KAUN, komw kin ketin loalopwoatohng irail kan me kin loalopwoatohng komwi;
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Maing KAUN, komw ketikihong ie marain;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan!
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 KAUN-O kelehpw me Koht;
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ih Kohto me kin ketin kakehlaiehda,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Re kin likwerih sawaseparail, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Komw ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Re kin nan kapehd tikitikla
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.