Salmos 18
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Maing KAUN, ia uwen ei poakohng komwi!
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 KAUN-O me silepei;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 I kin likweriong KAUN-O,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Keper en mehla kapiliepenehr;
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Keper en mehla lelieier,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Sampah eri rerada oh itikekda;
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 E ketin pihrdi ket pohn sapwellime kerup kei,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Keteu aihs takai oh kisiniei
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nahnsapwe sang pahnlahng;
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Nan kepin madau sansalada,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 KAUN-O ahpw ketin kapadihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 E ketin kepitiesang ei imwintihti kehlail kan,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 I peikiong kosonned en KAUN-O;
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Maing KAUN, komw kin ketin loalopwoatohng irail kan me kin loalopwoatohng komwi;
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Maing KAUN, komw ketikihong ie marain;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan!
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 KAUN-O kelehpw me Koht;
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ih Kohto me kin ketin kakehlaiehda,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Re kin likwerih sawaseparail, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Komw ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Re kin nan kapehd tikitikla
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.