Provérbios 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Samwa, tehk oh rong kanahieng ei kupwurokong oh erpit.
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 Ke ahpw pahn esehla weweidki ei kaweid kan, oh omw koasoi kan pahn kasalehda me ke ahneki loalokong.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Kilin ewen lih pwopwoud men pahn mem rasehng sukehn loangalap oh eh metik uhk pahn kansenamwahu rasehng lehn olip,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 ahpw ni imwilah sohte mehkot me e pahn kihong uhk, ihte nsensuwed oh medek.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Liho pahn kahrehiukalahng nan wasahn me melahr akan; ahl me e kin weweid loale iei ahl en kolahng mehla.
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 E sohte kin weid nan ahl en kolahng mour; ahpw e kin salongasang, oh e sohte kin wehwehki dahme wiewiawi.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Eri, samwa ko, kumwail rong ie oh dehr manokehla dahme I ndinda.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Kumwail keiweisang soangen lih menet! Dehr pil keilahng limwahn eh wenihmw!
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 Pwe ma soh, meteikan me pahn uhd alehdi wahu me kumwail ahneki mahs, oh kumwail pahn kamakamala ni amwail pwulopwul nan pehn aramas me sehse mahk akan.
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 Ei, mehn liki kan pahn kihsang amwail pai, oh mehkan me kumwail koadoahkihadahr pahn uhd kohieng emen tohrohr.
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 Kumwail pahn wonohn weiweirek nan dewemwail awiawih mehla, udukamwail pahn sosohrasang,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 oh kumwail ahpw pahn nda, “Dahme I sohte alehki padahk pwuko? Dahme I sohte mweidkihong emen en kapwungiehla?
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 I sohte rong oh tehk arail padahk.
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 I ahpw mwadangete diarada ei nameneklahr.”
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Loalopwoatohng omw pwoud oh kihong ih kelehpw omw limpoak.
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Seri kan me emen lih torohr pahn kaipwidiong uhk sohte pahn seweseiuk.
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Noumw seri kan me pahn laudla oh seweseiuk, ahpw kaidehn mehn liki kan.
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Eri, ke en pereperenki omw pwoud oh rapahki omw peren rehn serepein me ke pwoudiki—
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 me masamwahu oh kaselel rasehng tie men. Eh kaselel en kansenamwahwihiuk; en kapilkinuhkpene eh limpoak.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Samwa, dahme ke pahn kihongki emen lih tohrohr omw limpoak? Dahme ke anahnehki linganen en emen ohl eh pwoud?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 KAUN-O kin ketin mahsanih mehkoaros me ke kin wia. E kin ketin mwasamwasahn uhk wasa koaros me ke pahn kohla ie.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Dipen aramas suwed men iei lidip ehu. E kin lohdi nan lidip en dipe kan.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 E kin mehla pwehki eh sohte kak katokehdi eh ineng. Eh pweipwei mwuledek pahn kahrehiong ih nan sousou.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.