Provérbios 23

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni omw pahn iang lapalap emen mwohdehng nin tehpel, tamataman ihs ih.
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Ma ke ewen mwenge, song irehdi.
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Dehr mehwohkihda kisin tungoal kaselel kan me e pahn katungoalehkin uhk; mweinele e songosong en widingeiuk.
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Ke en loalokongla, oh dehr mweidohng paliweromwen en pwangada ni omw songosong en kepwehpwehla.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Noumw mwohni kak sohrala ni marepteieu, rasehng ikel emen me wunen peh osohsehng e ahpw pipihrla.
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Dehr iang tungoal rehn aramas lehk de mehwohki kisin tungoal kaselel kan me e pahn katungoalehkin uhk.
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 E pahn nda, “Komw sak, komw kanahngada,” ahpw dahme e medemedewe iei uhdahn dahkot ih.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Ke pahn mwuskihla mwenge me ke kangalahr, oh omw lokaiahn kaping kan pahn sohte katepe.
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Dehr song en wiahiong aramas pweipwei men lokaiahn aramas loalokong, pwe e pahn mwamwahliki omw koasoi kan.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Kaleke ke kamwakid pehs en sapwen mahs akan, de ale sapwen me sepwoupwou kan.
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 KAUN-O, iei doareparail roson, oh e pahn ketin welianiraildi oh uhkihong uhk arail repen pwung.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Rong kanahieng omw sounpadahk oh padahngki uwen me ke kak.
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Dehr peikasalki kapwungala seri men. Popohr ehu sohte pahn kemehla.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Popohr ehu kakete doarehsang mehla.
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Samwa, ma ke pahn loalokongla, I pahn diren nsenamwahu.
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 I pahn pohnmwahsohki ei pahn rong omw pahn wia lokaiahn kupwurokong.
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Dehr peirinki aramas dipan akan; lemmwiki KAUN-O en kin ieiang uhk nan omw mour.
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Pwe ma iei, ke pahn paiamwahu nan omw mour me kohkohdo.
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Rong, samwa, loalokongla oh medemedewe mwahu duwen mwomwen omw mouren.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Dehr patehng aramas me kin kamam sakau, de medkihla kisin mwenge.
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 Me kin kamam sakau oh kapehd en mwenge kan pahn semwehmwehla. Ma ihte me ke kin wia: mwenge oh memeir, ke pahn mwadang kihoula.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Rong omw pahpa, pwe ma sohte ih ke sohte pahn mie. Ni ahnsoun omw nohno pahn likeilapalahr, ke pahn kasapalkalahnganohng.
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Mehlel, kupwurokong, wehwe, oh lamalam mwahu, mepwukat me konehng ke en pwainda; a ke dehr netikihla, pwehki re me nohn kesempwal.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Semen me pwung men pahn pereperen. Ke kak suweiki noumw pwutak loalokong.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Kihong semomw oh inomw kahrepen ara pahn suweikin uhk; ih duwen omw pahn kaparanda inomw.
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Samwa, tehk kanahieng oh kahlemengih ie.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Pwe lih suwed oh lihen netiki paliwararail kan rasehng lidip en mehla ehu.
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Re kin mwasamwasahn aramas akan, rasehng aramas lipirap, oh kin kahrehiong ohl tohto ar sohla loalopwoatohng arail pwoud kan.
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 — ausente —
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 — ausente —
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Dehr mweidohng wain en kasongsongeiuk, mehnda ma e weitahta oh ke kak kilang mwomwen mesomw nan kepo, oh me lingan ni omw pahn kamwakid kepo.
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Pwe manda ke pahn duwehte mehmen me sineik kehpenehr.
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Mesomwen pahn kilangada soahng kapwuriamwei kei, oh ke sohte pahn kak kihda lamalam mwahu de omw lokaia kan sohte pahn pwung.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Ke pahn pehm duwehte ma ke mihmi nan madau, mehnmadau, likilikahs pohn kehu en sohp pwoat me kin mwekimwekid.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Ke ahpw pahn nda, “Re kemeiedahr, re wokihiedier, ahpw I sohte tamataman. Dahme I sohte kak pwourkihda? I uhdahn anahne pil ehu kepen sakau.”
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.