Provérbios 23
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Ni omw pahn iang lapalap emen mwohdehng nin tehpel, tamataman ihs ih.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Ma ke ewen mwenge, song irehdi.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Dehr mehwohkihda kisin tungoal kaselel kan me e pahn katungoalehkin uhk; mweinele e songosong en widingeiuk.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Ke en loalokongla, oh dehr mweidohng paliweromwen en pwangada ni omw songosong en kepwehpwehla.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Noumw mwohni kak sohrala ni marepteieu, rasehng ikel emen me wunen peh osohsehng e ahpw pipihrla.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Dehr iang tungoal rehn aramas lehk de mehwohki kisin tungoal kaselel kan me e pahn katungoalehkin uhk.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 E pahn nda, “Komw sak, komw kanahngada,” ahpw dahme e medemedewe iei uhdahn dahkot ih.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Ke pahn mwuskihla mwenge me ke kangalahr, oh omw lokaiahn kaping kan pahn sohte katepe.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Dehr song en wiahiong aramas pweipwei men lokaiahn aramas loalokong, pwe e pahn mwamwahliki omw koasoi kan.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Kaleke ke kamwakid pehs en sapwen mahs akan, de ale sapwen me sepwoupwou kan.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 KAUN-O, iei doareparail roson, oh e pahn ketin welianiraildi oh uhkihong uhk arail repen pwung.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Rong kanahieng omw sounpadahk oh padahngki uwen me ke kak.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Dehr peikasalki kapwungala seri men. Popohr ehu sohte pahn kemehla.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Popohr ehu kakete doarehsang mehla.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Samwa, ma ke pahn loalokongla, I pahn diren nsenamwahu.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 I pahn pohnmwahsohki ei pahn rong omw pahn wia lokaiahn kupwurokong.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Dehr peirinki aramas dipan akan; lemmwiki KAUN-O en kin ieiang uhk nan omw mour.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Pwe ma iei, ke pahn paiamwahu nan omw mour me kohkohdo.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Rong, samwa, loalokongla oh medemedewe mwahu duwen mwomwen omw mouren.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Dehr patehng aramas me kin kamam sakau, de medkihla kisin mwenge.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Me kin kamam sakau oh kapehd en mwenge kan pahn semwehmwehla. Ma ihte me ke kin wia: mwenge oh memeir, ke pahn mwadang kihoula.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Rong omw pahpa, pwe ma sohte ih ke sohte pahn mie. Ni ahnsoun omw nohno pahn likeilapalahr, ke pahn kasapalkalahnganohng.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Mehlel, kupwurokong, wehwe, oh lamalam mwahu, mepwukat me konehng ke en pwainda; a ke dehr netikihla, pwehki re me nohn kesempwal.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Semen me pwung men pahn pereperen. Ke kak suweiki noumw pwutak loalokong.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Kihong semomw oh inomw kahrepen ara pahn suweikin uhk; ih duwen omw pahn kaparanda inomw.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Samwa, tehk kanahieng oh kahlemengih ie.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Pwe lih suwed oh lihen netiki paliwararail kan rasehng lidip en mehla ehu.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Re kin mwasamwasahn aramas akan, rasehng aramas lipirap, oh kin kahrehiong ohl tohto ar sohla loalopwoatohng arail pwoud kan.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 — ausente —
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 — ausente —
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Dehr mweidohng wain en kasongsongeiuk, mehnda ma e weitahta oh ke kak kilang mwomwen mesomw nan kepo, oh me lingan ni omw pahn kamwakid kepo.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Pwe manda ke pahn duwehte mehmen me sineik kehpenehr.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Mesomwen pahn kilangada soahng kapwuriamwei kei, oh ke sohte pahn kak kihda lamalam mwahu de omw lokaia kan sohte pahn pwung.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Ke pahn pehm duwehte ma ke mihmi nan madau, mehnmadau, likilikahs pohn kehu en sohp pwoat me kin mwekimwekid.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Ke ahpw pahn nda, “Re kemeiedahr, re wokihiedier, ahpw I sohte tamataman. Dahme I sohte kak pwourkihda? I uhdahn anahne pil ehu kepen sakau.”
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.