Jó 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 — ausente —
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Komwi me ketin padahkier aramas tohto,
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Ni emen eh kin dipekelekelki eh pwangadahr oh luwetalahr,
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 A met, ni apwal eh lelohng komwiher,
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Komw kin pwongih Koht oh omwi mour me mwakelekel mahso,
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Tamanda mahso. Mie aramas pwung men
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 I kilangehr aramas me kin padok me suwed,
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 Koht kin ketin kamwomwkinirailla sapwellime engieng,
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Me suwed akan kin weriwer oh wie ngiringir, rasehng laion kan,
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Re kin mehla oh neirail seri kan koaros kin tangpeseng,
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Pak ehu ngiletik en mahsen pwoat ahpw peidohng ie,
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Likamwete ouraman ehu me kauwehla ei meir.
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 Masak ahpw kipeiehdi, I ahpw wie rerrer;
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Kisin engitik kis ahpw ipirada pohn meseiet,
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 I ahpw kilangada mwohmw ehu me kesikesihnen mwohi;
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 “Mie aramas emen me kak pwung mwohn silangin Koht
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Koht sohte kin ketin likih sapwellime lidun nanleng kan;
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 Eri a, ia duwen eh pahn ketin likih wiepen nin lime me wiawihda sang pwehl,
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Aramas kak momour nimenseng,
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Mehkoaros me e ahneki, kohsangehr;
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.